"practical needs of" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات العملية
        
    • بالاحتياجات العملية
        
    • للاحتياجات العملية
        
    • الحاجات العملية
        
    The forthcoming review process must be inclusive, transparent and focused on the practical needs of post-conflict countries. UN إن عملية الاستعراض المقبلة يجب أن تتسم بالشمول والشفافية وأن تركز على الاحتياجات العملية للبلدان الخارجة من الصراع.
    Excluding persons with disabilities that do not impair teaching cannot be justified on human rights grounds, or in light of the practical needs of Cambodia's education system. UN إذ لا يمكن تبرير استبعاد أشخاص لديهم إعاقة لا تعوق قدرتهم على التدريس، بالاستناد إلى حقوق الإنسان أو في ضوء الاحتياجات العملية لنظام التعليم في كمبوديا.
    Meeting the practical needs of people at risk should not be the ultimate aim of policies and programmes, however. UN ولا ينبغي أن تكون تلبية الاحتياجات العملية للسكان المعرضين للخطر الهدف النهائي لتلك البرامج والسياسات.
    The conference would seek to secure sustainable assistance for Palestine and address the practical needs of the Palestinian people. UN وسيسعى المؤتمر إلى تأمين تقديم مساعدات مستدامة لفلسطين وتلبية الاحتياجات العملية للشعب الفلسطيني.
    Furthermore, it was noted that the close collaboration by ICBs with the private sector gave them a considerable advantage in producing commodity-sector statistics and analysis that were relevant to the practical needs of all stakeholders and were meaningful in the context of international commodity policy. UN وعلاوة على ذلك، قال المشاركون إن تعاون الهيئات الدولية المعنية بالسلع الأساسية تعاوناً وثيقاً مع القطاع الخاص منحها ميزة كبيرة لإجراء إحصاءات وتحليلات لقطاع السلع الأساسية، لها صلة بالاحتياجات العملية لجميع أصحاب المصلحة ولها فائدة في سياق السياسة الدولية للسلع الأساسية.
    Such education must be responsive to the practical needs of women and include training in science and technology and modern communications. UN ولا بد أن يكون هذا التعليم مستجيبا للاحتياجات العملية للمرأة ويشمل التدريب في العلوم والتكنولوجيا والاتصالات الحديثة.
    The Department of Adult Education and Training also seeks to improve its programmes and curricula to meet the practical needs of its target group. UN وتسعى إدارة تعليم وتدريب الكبار أيضاً لتحسين برامجها ومناهجها الدراسية لتلبية الاحتياجات العملية لفئتها المستهدفة.
    The Congress would be useful only if it addressed the practical needs of States. UN وأعلنت أن المؤتمر لن يكون مفيدا إلا اذا عالج الاحتياجات العملية للدول.
    Most of the available information do not correspond to the real practical needs of the majority of women especially in the rural areas. UN ومعظم المعلومات المتوافرة لا تتجاوب مع الاحتياجات العملية الحقيقية لغالبية النساء وبخاصة في المناطق الريفية.
    At the same time, the focus of the United Nations programme should be action-oriented and directed to the practical needs of its Member States. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون تركيز برنامج اﻷمم المتحدة منصبا على العمل وموجها نحو الاحتياجات العملية لدولها اﻷعضاء.
    It was suggested that the Platform for Action should identify actions to respond to the practical needs of the majority of women and be scaled in short-, medium- and long-term plans according to the specific priorities of countries. UN وأقترح بأن تتضمن خطة العمل إجراءات محددة لتلبية الاحتياجات العملية لغالبية النساء على أن توزع على خطط ذات آجال قصيرة ومتوسطة وطويلة حسب اﻷولويات المحددة للبلدان.
    In that regard, the Group noted the importance of understanding what was actually needed, rather than developing solutions that did not fit the practical needs of end-users in the public health sector. UN وفي هذا الصدد، أشار الفريق إلى أهمية فهم ما هو مطلوب فعلاً بدلاً من وضع حلول لا تتناسب مع الاحتياجات العملية للمستخدمين النهائيين في قطاع الصحة العمومية.
    In Switzerland's view, this is evidence that UNCITRAL ought to discuss and assess whether the practical needs of today's and tomorrow's international business communities might not be better served by uniform rules covering the full array of legal issues that arise in a contractual business to business (b2b) relationship. UN ومن وجهة نظر سويسرا، فإنَّ هذا دليل على ضرورة أن تتولى الأونسيترال مناقشة وتقييم مسألة ما إذا كانت الاحتياجات العملية لمجتمعات الأعمال التجارية الدولية الآن وفي المستقبل سوف تُلبّى على وجه أفضل من خلال وضع قواعد موحّدة تشمل كافة المسائل القانونية التي تعرض في العلاقة التعاقدية بين المنشآت التجارية.
    The Centre is also exploring with Member States, donors and other stakeholders in the region the possibility of developing additional projects that meet the practical needs of countries in the region in the fields of disarmament and arms control. UN ويستكشف المركز أيضا مع الدول الأعضاء والجهات المانحة والجهات المعنية الأخرى في المنطقة إمكانية وضع مشاريع إضافية تلبي الاحتياجات العملية للبلدان في المنطقة في مجالات نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    In the meantime, assistance should be assured in the priority areas defined by the practical needs of the African countries, and the quality of assistance should be improved. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي كفالة تقديم المساعدة في مجالات الأولوية التي تحددها الاحتياجات العملية للبلدان الأفريقية، كما ينبغي تحسين نوعية المساعدة.
    Educational policies must therefore combine a focus on the universal values, the practical needs of the child, and the respect for separate cultural traditions and identities. UN لذلك، يجب أن تركز السياسات التعليمية، في الوقت ذاته، على القيم العالمية وعلى الاحتياجات العملية للطفل واحترام التقاليد والهويات الثقافية المختلفة.
    In the early stages of our talks with the LTTE, we are trying to resolve some of the immediate practical needs of the people in order to bring relief and normalcy to our society. UN وفي المراحل الأولى من محادثاتنا مع حركة تحرير نمور التاميل سنحاول تلبية الاحتياجات العملية المباشرة لشعبنا من أجل تخفيف معاناته.
    In that respect, variant B was found to be gravely lacking in precision, open to misinterpretation and oblivious of the practical needs of users of electronic commerce techniques. UN ورئي في هذا الصدد أن الخيار باء شديد الافتقار إلى الدقة ويفتح الباب لإساءة التفسير ويغفل الاحتياجات العملية لمستعملي تقنيات التجارة الالكترونية.
    Although the Committee appreciated the effort to limit the level of support costs, it trusted that existing policies, as well as the practical needs of the executing agencies, would be taken fully into account. UN وعلى الرغم من أن اللجنة رحبت بالجهود المبذولة للحد من مستوى تكاليف الدعم، فإنها على ثقة من أن السياسات القائمة، وكذلك الاحتياجات العملية للوكالات المنفذة ستؤخذ في الحسبان بالكامل.
    It is expected to consider in particular the revised structure of the legislative guide, whether the draft chapters cover the relevant issues, whether statements made adequately address the practical needs of privately financed infrastructure projects and whether the advice given is appropriate. UN ويتوقع أن تنظر ، على وجه الخصوص ، في الهيكل المنقح للدليل التشريعي ، وما اذا كانت مشاريع الفصول تتناول المسائل ذات الصلة ، وما اذا كانت النصوص الواردة فيها تفي بالاحتياجات العملية لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص ، وما اذا كانت المشورة المقدمة ملائمة .
    Such education must be responsive to the practical needs of women and include training in science and technology and modern communications. UN ولا بد أن يكون هذا التعليم مستجيبا للاحتياجات العملية للمرأة وأن يشمل التدريب في العلوم والتكنولوجيا والاتصالات الحديثة.
    'Coin-making is one of the many examples' of how the practical needs of a booming economy'began to turn the magical practice of alchemy into modern chemistry.' Open Subtitles عن أن الحاجات العملية لاقتصاد مزدهر بدأت بتحويل الممارسة السحرية للكيمياء إلى كيمياء حديثة المذهل حول الكيمياء في العالم الإسلامي القديم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more