"practical policies" - Translation from English to Arabic

    • سياسات عملية
        
    • السياسات العملية
        
    • بالسياسات العملية
        
    • توافق سياساتها
        
    The challenge is, of course, how to translate this " lack of voice " into practical policies through the Poverty Reduction Strategy Papers programme. UN ويكمن التحدي، بالطبع، في كيفية ترجمة " غياب الصوت " هذا إلى سياسات عملية من خلال برنامج ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    He hoped that the discussions would lead to the adoption of practical policies for overcoming obstacles to sustainable development. UN وأضاف أن وفد المملكة يتطلع إلى أن تُسفر مداولات اللجنة عن تبنـي سياسات عملية للتغلب على معوقات تحقيق التنمية المستدامة.
    Many PRSPs lack practical policies for `pro-poor growth'. UN ويفتقر العديد من ورقات استراتيجية الحد من الفقر إلى سياسات عملية بشأن `النمو لصالح الفقراء ' .
    One State identified the need for the implications of self-determination to be clarified, including how it could be implemented in practical policies. UN وأفادت دولة أخرى بوجود حاجة إلى توضيح آثار تقرير المصير، بما يشمل كيفية تنفيذه في السياسات العملية.
    The Office stresses that decent work itself is a vision that links shared values to practical policies to improve people's lives. UN وتؤكد منظمة العمل الدولية على أن العمل اللائق ذاته رؤية تربط القيم المشتركة بالسياسات العملية لتحسين حياة الناس.
    practical policies and guidelines have been adopted and improvements made in the structure of peacekeeping and assessment missions to include gender advisers and child protection advisers. UN وقد تم اعتماد سياسات عملية ومبادئ توجيهية وإدخال تحسينات في هيكل بعثات حفظ السلام والتقييم بحيث أصبحت تضم مستشارين للشؤون الجنسية ومستشارين لحماية الطفل.
    There was, however, a need to develop legal and practical policies, with the aid of international organizations and Western States, to deal with persons illegally entering Estonia. UN إلا أن هناك حاجة لوضع سياسات عملية وقانونية، بمساعدة المنظمات الدولية والدول الغربية، بشأن اﻷشخاص الذين يدخلون استونيا بطريق غير شرعي.
    The objective would be to formulate practical policies, actions or programmes that would generate a greater degree of minority participation in economic life at the national, regional and local levels. UN ويتعلق الهدف من ذلك بصوغ سياسات عملية وإجراءات أو برامج من شأنها زيادة مشاركة الأقليات في الحياة الاقتصادية على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي. ملاحظات ختامية
    Also strengthened has been the monitoring of vector insecticide resistance by member States in the framework of WHO regional networks and the search for practical policies to address resistance issues. UN كذلك عززت الدول الأعضاء عملية رصد مقاومة الناقل لمبيدات الحشرات في إطار الشبكات الإقليمية لمنظمة الصحة العالمية والبحث عن سياسات عملية لمعالجة المسائل المتعلقة بالمقاومة.
    Her country was optimistic that the renewed quest for global promotion and protection of human rights would ensure that the right to development was reflected in practical policies focusing on balanced socio-economic development; that would be the most effective guarantee of the enjoyment of human rights and fundamental freedoms. UN وإن تنزانيا متفائلة من حيث أن النشاط المتجدد لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها على المستوى العالمي يؤدي الى ترجمة الحق في التنمية الى سياسات عملية من أجل حدوث تطور اجتماعي واقتصادي متوازن، يكون هو أكثر الضمانات الفعالة للتمتع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    practical policies are needed for improvements to the livelihoods of the growing numbers of young Tuvaluans who will remain in the informal sector. UN وثمة حاجة إلى سياسات عملية لتحسين سبل عيش الأعداد المتزايدة من شباب توفالو الذين سيظلون في القطاع غير الرسمي(20).
    Those aspirations were predicated on the expectation that the recommendations of the Conference would be translated into action, through practical policies and active resource mobilization, because without those components, the population, reproductive health, gender and other goals could not be met. UN وتم تبني تلك التطلعات على أمل أن تجري ترجمة توصيات المؤتمر إلى أفعال من خلال سياسات عملية وتعبئة نشيطة للموارد، لأنه من دون هذه المكونات لا يمكن تحقيق الأهداف في مجال السكان والصحة الإنجابية ونوع الجنس وأهداف أخرى.
    22.5 It will foster strategic and operational coherence, crafting practical policies, guidance and analytic tools for use in the field by humanitarian practitioners. UN 22-5 وسيعزز الترابط الاستراتيجي وترابط العمليات، وتشكيل سياسات عملية وأدوات توجيهية وتحليلية لكي يستخدمها القائمون بأنشطة إنسانية في الميدان.
    22.5 It will foster strategic and operational coherence, crafting practical policies, guidance and analytic tools for use in the field by humanitarian practitioners. UN 22-5 وسيعزز الترابط الاستراتيجي وترابط العمليات، وتشكيل سياسات عملية وأدوات توجيهية وتحليلية لكي يستخدمها القائمون بأنشطة إنسانية في الميدان.
    With the necessary political will to design and implement practical policies and undertake concerted actions, and with law enforcement agencies that have the capacity and determination to fully discharge their legal duties, Nepal will be in a position to overcome the problem of impunity that undermines its institutions and the stability of the peace process. UN فإذا توفرت الإرادة السياسية على تحقيق وتنفيذ سياسات عملية واتخاذ إجراءات متسقة، وإذا توفّرت لوكالات إنفاذ القانون القدرة والعزم على الوفاء بواجباتها القانونية بشكل كامل، ستكون نيبال في وضع يمكنها من التغلب على مشكلة الإفلات من العقاب التي تقوض مؤسساتها وتهدد استقرار عملية السلام.
    This entailed strengthening crisis response capacity, restructuring security management training, modernizing information tools for security threat and risk analysis, developing practical policies and guidelines and enhancing collaboration with host Governments, as well as with governmental and non-governmental organizations. UN ويتطلب ذلك تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة للأزمات، وإعادة هيكلة التدريب على إدارة الأمن، وتحديث الأدوات الإعلامية المتعلقة بالتهديدات الأمنية وتحليل المخاطر، ووضع سياسات عملية ومبادئ توجيهية وتعزيز التعاون مع الحكومات المضيفة، وكذلك مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    70. The international community should seize the opportunity of the Eleventh Congress to advance practical policies in the field of crime prevention and criminal justice by addressing issues of direct concern to all countries, thus maximizing the practical and scientific value of the United Nations congresses. UN 70- وينبغي أن ينتهز المجتمع الدولي فرصة انعقاد المؤتمر الحادي عشر لطرح سياسات عملية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية بتناول موضوعات ذات اهتمام مباشر لجميع البلدان، مما يضاعف القيمة العملية والعلمية لمؤتمرات الأمم المتحدة.
    As a result, Israel developed an extensive network of government authorities, a body of domestic legislation, and a range of practical policies in order to deal with terrorism in all its aspects within the permissible legal boundaries under domestic and international law. UN ونتيجة لذلك، قامت إسرائيل باستحداث شبكة واسعة النطاق من الهيئات الحكومية، وسن مجموعة من التشريعات المحلية، ووضع نطاق من السياسات العملية بغية التعامل مع الإرهاب من جميع جوانبه في إطار الحدود القانونية المسموح بها بموجب القانون المحلي والدولي.
    Further work in the area of commodity price risk management should focus on policy makers, in particular from central banks and ministries of finance, who could implement the practical policies that would allow the private sector to manage their risks to the extent possible. UN وينبغي للعمل الاضافي في مجال ادارة مخاطر أسعار السلع اﻷساسية أن يركز على المسؤولين عن رسم السياسات العامة، ولا سيما من المصارف المركزية ووزارات المالية، الذين يمكنهم تنفيذ السياسات العملية التي تتيح للقطاع الخاص ادارة مخاطرهم بالقدر الممكن.
    Furthermore, with regard to capacity-building and international assistance, we support cooperation activities related to practical policies that contribute or could contribute to the fulfilment of that commitment. UN علاوة على ذلك، وفي ما يتعلق ببناء القدرة والمساعدة الدولية، نؤيد أنشطة التعاون المتصلة بالسياسات العملية التي تسهم أو يمكنها أن تسهم في الوفاء بذلك الالتزام.
    In view of these achievements, Mexico invited Poland, to the extent possible, to ensure that practical policies in the area of immigration be geared to the standards set forth by the principles enshrined in the ICRMW, and recommended that Poland ratify the Convention. UN وفي ضوء هذه الإنجازات، طلبت المكسيك إلى بولندا أن تسعى، قدر المستطاع، إلى ضمان توافق سياساتها المتعلقة بالهجرة مع المعايير الواردة في المبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم، وأوصت بأن تُصدّق بولندا على الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more