"practical results" - Translation from English to Arabic

    • نتائج عملية
        
    • النتائج العملية
        
    • نتائج ملموسة
        
    • والنتائج العملية
        
    • بالنتائج العملية
        
    • نتائجها العملية
        
    • نتائجا عملية
        
    • بنتائج عملية
        
    • للنتائج العملية
        
    This new approach has already begun to yield practical results. UN وقد بدأ بالفعل هذا النهج الجديد يحقق نتائج عملية.
    This has already yielded noticeable practical results in the field. UN وأدى ذلك بالفعل الى نتائج عملية ملحوظـة في الميدان.
    The celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights next year must produce practical results. UN والاحتفال في العام المقبل بالذكرى الخمسين ﻹصدار اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يجب أن يسفر عن نتائج عملية.
    Other paragraphs referred to laws and agencies introduced by several cantons and cities but failed to mention what practical results had been achieved. UN وذكر أن فقرات أخرى أشارت إلى قوانين ووكالات أخذت بها عدة كانتونات ومدن لكنها لم تشر إلى النتائج العملية التي حققتها.
    In that regard, at its current stage of development EURASEC enjoys the practical results of integration that can further enhance international interaction and promote successful cooperation with the United Nations. UN في هذا الصدد، وفي هذه المرحلة من التطور، تشهد الجماعة النتائج العملية للتكامل الذي يمكن أن يزيد من تعزيز التفاعل الدولي وتشجيع التعاون الناجح مع الأمم المتحدة.
    Such open dialogue was essential and could achieve very practical results when the interests of the Organization were placed above private interests. UN وقال ان مثل هذا الحوار المفتوح ضروري ويمكنه أن يحقق نتائج عملية للغاية عندما تقدَّم مصالح المنظمة على المصالح الخاصة.
    More emphasis should be placed on technical cooperation at country level in order to achieve practical results. UN وينبغي توجيه مزيد من التأكيد للتعاون التقني على الصعيد القطري من أجل تحقيق نتائج عملية.
    Currently, attention should be focused on ensuring that the 2012 Rio Conference produced practical results. UN وينبغي حالياً تركيز الانتباه على ضمان أن يسفر مؤتمر ريو لعام 2012 عن نتائج عملية.
    Accordingly, practical results on the ground since the acquisition of these assets have not yet been registered. UN ولذلك، لم يُسجل بعد إحراز نتائج عملية في الميدان منذ حيازة هذه الأصول.
    We now have to act in order to turn this acknowledgement and willingness into practical results that improve the lives of hundreds of millions of poor people. UN وعلينا الآن أن نعمل من أجل ترجمة هذا الإقرار والاستعداد إلى نتائج عملية من شأنها تحسين معيشة مئات الملاييـن من الفقراء.
    Regrettably, the steps taken by the Security Council to resolve the conflict have so far yielded no practical results. UN ومما يؤســف له أن الخطــوات التــي اتخذها مجلس اﻷمـــن لحـــل النــزاع لم تسفر حتـــى اﻵن عن نتائج عملية.
    Reference had been made to steps towards withdrawing Italy's many reservations to the Covenant. That objective had already been suggested, however, during the consideration of the third periodic report, but there had been no practical results so far. UN وقد أُشير إلى اتخاذ خطوات تجاه سحب التحفظات العديدة المقدمة من إيطاليا على العهد، بيد أن هذا الهدف قد سبق الايحاء به لدى النظر في التقرير الدوري الثالث ولكن لم تتحقق أي نتائج عملية حتى اﻵن.
    Our delegation hopes that the programme, as formulated for the next two-year cycle, will continue to be geared towards achieving concrete practical results. UN ويحدو وفدنا اﻷمـل أن يستمــر توجيه هذا البرنامج بصيغته المعدة لدورة السنتين القادمتين نحو تحقيق نتائج عملية ملموسة.
    The Security Council should urge ICRC to renew its approaches to turn this expressed willingness into practical results. UN وتحث مجلس الأمن لجنة الصليب الأحمر الدولية على تجديد اتصالاتها من أجل تحويل هذه الرغبة إلى نتائج عملية.
    Their careful handling of delegations' proposals produced concrete practical results. UN فمعالجتهم الناجعة لاقتراحات الوفود أثمرت نتائج عملية وملموسة.
    However, the Committee would have liked to be able to judge the practical results of those measures from statistical data. UN وأضاف أن اللجنة كانت تود مع ذلك أن يكون بإمكانها الحكم على النتائج العملية لتلك التدابير من خلال بيانات إحصائية.
    However, practical results seem to be inversely proportional to the growing number of plans and institutions. UN غير أن النتائج العملية تبدو ضئيلة قياسا إلى عدد الخطط والمؤسسات المتنامي.
    Staff and Member States needed to see the practical results of the efforts currently being undertaken to modernize the United Nations. UN إذ يلزم أن يرى الموظفون والدول اﻷعضاء النتائج العملية التي تسفر عنها الجهود المبذولة حاليا لتحديث اﻷمم المتحدة.
    Noting with satisfaction the practical results achieved by a number of countries in the use of databases of stolen cultural property, UN وإذ تلاحظ بارتياح النتائج العملية التي حققها عدد من البلدان في مجال استخدام قواعد البيانات المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة،
    However, in recent years, some delegations had complained about the practical results of the Special Committee's work and had questioned the need to maintain it. UN غير أن بعض الوفود شكت في السنوات الأخيرة من النتائج العملية لأعمال اللجنة الخاصة، وشككت في الحاجة إلى استبقائها.
    Those goals called for considerable efforts if practical results were to be achieved. UN وقال إن تحقيق هذه الأهداف يتطلب جهودا كبيرة إذا ما أُريد تحقيق نتائج ملموسة.
    The practical results so far are not evident. UN والنتائج العملية لذلك غير ظاهرة حتى الآن.
    In that regard, support was expressed for the activities carried out by the regional coordination centre, and the practical results of the Second Ministerial Conference on Drug Trafficking Routes from Afghanistan, held in Moscow in June 2006, were welcomed. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن تأييدهم للأنشطة التي قام بها مركز التنسيق الإقليمي وعن ترحيبهم بالنتائج العملية التي تمخض عنها المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان الذي عقد في موسكو في حزيران/يونيه 2006.
    In its capacity as Chair of the organization, Russia is seeking to do everything in its power to enhance its effectiveness and the practical results for member States. UN وبصفة روسيا رئيسة للمنظمة، فإنها تبذل قصارى جهدها لتعزيز فعاليتها وتطوير نتائجها العملية لمصلحة الدول الأعضاء.
    73. While the States parties had achieved practical results at the 2010 Review Conference, their work remained incomplete, particularly since the nuclear-weapon States had not agreed to a specific timetable for complete nuclear disarmament or to provide legally binding negative security assurances to non-nuclear-weapon States. UN 73 - وأضافت أنه بالرغم من أن الدول الأطراف حققت نتائجا عملية في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 فإن أعمالها لم تكتمل بعد، وبخاصة لأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم توافق على جدول زمني معين لنـزع السلاح النووي بالكامل أو تقديم ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا إلى الدولة غير الحائزة للأسلحة النووية.
    The key issue here is to optimize and enhance the practical results of their activities. UN والمسألة الرئيسية هنا هي الخروج بنتائج عملية مُثلى لأنشطتها وتعزيز تلك الأنشطة.
    The most recent assessment of the practical results of the integration programmes had been conducted in 2008. UN 25- وقد أُجري أحدث تقييم للنتائج العملية التي أسفرت عنها برامج الإدماج، في عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more