"practical solution" - Translation from English to Arabic

    • حل عملي
        
    • الحل العملي
        
    • الحلول العملية
        
    • حلا عمليا
        
    • الحلول من الناحية العملية
        
    • تسوية عملية
        
    • حلاً عملياً
        
    A practical solution must be found at the Assembly's current session. UN لذا، يجب إيجاد حل عملي لهذه المسألة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    A practical solution was required rather than a specific rule, which could be restrictive. UN وينبغي إيجاد حل عملي لا يرسي قاعدة محددة قد تكون تقييدية.
    Taking a narrower but more focused approach may be the only practical solution to many seemingly intractable issues. UN وقد يكون الأخذ بنهج أضيق ولكن أشد تركيزا هو الحل العملي الوحيد لكثير من المسائل التي تبدو مستعصية.
    That practical solution was necessary owing to the limited capacity of the facilities at FAO headquarters. UN وكان هذا الحل العملي ضروريا بالنظر إلى اﻹمكانية المحدودة لمرافق مقر منظمة اﻷغذية والزراعة.
    A practical solution could be to oblige the host country if there is no other agreement for the satellite. UN ومن الحلول العملية المحتملة إلزام البلد المضيف بتسجيل السائل إذا لم يكن هناك اتفاق آخر بشأنه.
    The submission of shadow reports might be a more practical solution. UN ورأى أن تقديم تقارير ظل قد يشكل حلا عمليا أكثر.
    The international community should work together to find a practical solution acceptable to all. UN وينبغي للمجتمع الدولي العمل معا على إيجاد حل عملي مقبول للجميع.
    A practical solution must be found from withing existing resources. UN ويتعين إيجاد حل عملي من ضمن الموارد الموجودة.
    Although these measures are not binding, they aim at realizing a practical solution through simple procedures. UN وبالرغم من أن هذه التدابير غير ملزمة، فإنها تستهدف ايجاد حل عملي بإجراءات بسيطة.
    The problem needed to be solved as a matter of urgency, and he urged the Secretariat to seek a practical solution using existing resources. UN واسترسل قائلا إن هذه المشكلة يلزم أن تحل على وجه الاستعجال، وحث اﻷمانة العامة على التماس حل عملي لها باستخدام الموارد القائمة.
    The Government should seek a practical solution to that problem. UN ويجب على الحكومة أن تسعى إلى إيجاد حل عملي لتلك المشكلة.
    A practical solution had to be found to the joint problem of ozone depletion and global warming. UN وينبغي الوصول إلى حل عملي للمشكلة المشتركة بين استنفاد الأوزون والإحترار العالمي.
    This process was considered the best practical solution that allows the obligations of the convention to be honoured by both the Parties and the COP. UN وتعتبر هذه العملية الحل العملي الأفضل الذي يتيح المجال لاحترام التزامات الاتفاقية من قبل كل من الأطراف ومؤتمر الأطراف.
    He called for constitutional reforms as the only practical solution. UN وطالب باجراء اصلاحات دستورية باعتبارها الحل العملي الوحيد.
    I think the only practical solution is that we share the apartment. Open Subtitles أعتقد أن الحل العملي الوحيد هو أن نتقاسم الشقة
    80. A practical solution to the problem of the scale of assessment would not be simple. UN ٨٠ - وألمح إلى أن الحل العملي لمشكلة جدول اﻷنصبة المقررة لن يكون بسيطا.
    Secondly, the Arab States have always been convinced that a practical solution to the proliferation of weapons of mass destruction in the Middle East should be based on cooperation and a comprehensive and integrated approach to non-proliferation issues in terms of the risk of nuclear proliferation in the Middle East. UN ثانيا، كان اقتناع الدول العربية دائما وما زال هو أن الحل العملي الوحيد لقضايا منع انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، يجب ألا يقوم على التعامل مع كل دولة على حدة، وإنما من خلال اتخاذ نهج متكامل وشامل نحو قضايا الانتشار النووي في الشرق الأوسط.
    The Union is of the opinion that the most practical solution would be for all countries which have applied to date to be accepted without delay. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن أفضل الحلول العملية هو أن تقبل، دون إبطاء، طلبات العضوية التي تقدمت بها جميع البلدان.
    One practical solution is to embed key elements of the price formula into concession bids so that the most appropriate formula could be defined through competitive process. UN ومن الحلول العملية الممكنة إدخال العناصر الأساسية لصيغة الأسعار باعتبارها جزءاً رئيسياً في عطاءات منح الامتيازات بحيث يمكن تحديد الصيغة الأنسب عن طريق عملية تنافسية.
    However, given the importance of strengthening cooperation and mitigating conflicts over groundwater resources, a model convention which interested States could adapt to their particular needs would be the most useful and practical solution. UN بيد أنه في ضوء أهمية تعزيز التعاون والتخفيف من حدة النزاعات بشأن موارد المياه الجوفية، قد تكون اتفاقية نموذجية تستطيع الدول المهتمة مواءمتها لاحتياجاتها الخاصة، أكثر الحلول العملية فائدة.
    The Canadian Federation of Agriculture producers support the Alternative Land Use Services programme, which was developed by farmers as a practical solution to environmental issues. UN ويدعم الاتحاد الكندي للمنتجين الزراعيين هذا البرنامج الذي وضعه المزارعون باعتباره حلا عمليا لقضايا البيئة.
    The most practical solution would be training on patrolling techniques and tactics; this could be provided to AMISOM by qualified Member States. UN ويتمثل أفضل الحلول من الناحية العملية في تدريب البعثة على الوسائل والأساليب التكتيكية لتسيير الدوريات؛ ويمكن للدول الأعضاء المتمرسة في هذا المجال توفير هذا التدريب للبعثة.
    Efforts should be intensified to reach a timely and practical solution to the problem. UN وينبغي حفز الجهود من أجل تحقيق تسوية عملية في الوقت المناسب لهذه المشكلة.
    The text provided a clear and practical solution to the need to act quickly to control human cloning. UN وأردفت قائلة إن النص يقدم حلاً عملياً وواضحاً لضرورة العمل بسرعة لمنع استنساخ البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more