"practical solutions to the" - Translation from English to Arabic

    • حلول عملية
        
    • الحلول العملية
        
    • حلولاً عملية
        
    • حلولا عملية
        
    Member States must reaffirm their readiness to seek practical solutions to the most pressing problems of our time. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تؤكد من جديد استعدادها لإيجاد حلول عملية لأكثر المشاكل إلحاحا في عصرنا.
    It was therefore imperative to go beyond theoretical concepts and to find practical solutions to the problems faced by those people. UN ولا بد بالتالي من تجاوز المفاهيم النظرية والبحث عن حلول عملية للمشاكل التي يواجهها هؤلاء الأشخاص.
    Let us join hands and move forward to find practical solutions to the challenges of our time. UN فلنضم الأيدي ولنمض قُدما للعثور على حلول عملية للتحديات المطروحة في أيامنا هذه.
    It offers criteria to help States, acting through RFMOs, to find practical solutions to the problem. UN وهو يتضمن معايير لمساعدة الدول، التي تعمل من خلال المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك، على إيجاد حلول عملية للمشكلة.
    My country, as a small island State, regards this Conference as a very important step in addressing and finding practical solutions to the unique problems facing us in our developmental efforts. UN وبلدي، بوصفه بلدا جزريا صغيرا، يعتبر هذا المؤتمر خطوة هامة في سبيل التصدي للمشكلات الفريدة التي نواجهها في جهودنا التنموية وإيجاد الحلول العملية لها.
    In accordance with the mandate issued by the Human Rights Council, particular emphasis has been placed on developing practical solutions to the issues under consideration. UN وطبقاً للولاية الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان، تم التشديد خاصة على إيجاد حلول عملية للمسائل الخاضعة للدراسة.
    Those speaking in general support of both working papers considered that they provided a useful basis for discussion towards finding practical solutions to the problem of assistance to the States affected by sanctions. UN ٥١١ - أما أولئك الذين أعربوا عن تأييدهم العام لكلتا ورقتي العمل، فقد رأوا أنهما توفران أساسا مفيدا للمناقشة الرامية الى ايجاد حلول عملية لمشكلة مساعدة الدول المتضررة من الجزاءات.
    Georgia urged the co-Chairs and co-Moderators to find practical solutions to the outstanding problems, and to take steps towards ensuring humanitarian access to the occupied regions and creating human rights monitoring mechanisms therein. UN وحثَّت جورجيا الرؤساء المشاركين والوسطاء المشاركين على التوصل إلى حلول عملية للمشاكل العالقة، وعلى اتخاذ خطوات لضمان إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق المحتلة وإنشاء آليات لرصد حقوق الإنسان فيها.
    He welcomed the fact that, in the Occupied Territory, a critical but more transparent dialogue was emerging between UNRWA and Israel, aimed at finding practical solutions to the many problems existing on the ground. UN وقال إنه يرحب بالحوار الجاد والأكثر شفافية الآخذ في الظهور في الأرض المحتلة بين الوكالة وإسرائيل والرامي إلى إيجاد حلول عملية للمشاكل الكثيرة القائمة على أرض الواقع.
    My Special Representative met with the Head of State of the Transition and several Government ministers to identify practical solutions to the problems in this prefecture. UN واجتمع ممثلي الخاص مع رئيس الدولة في المرحلة الانتقالية وعدة وزراء حكوميين لتحديد حلول عملية للمشاكل القائمة في هذه المقاطعة.
    In order to identify practical solutions to the weaknesses in distribution and implementation and to determine the level of cooperation in the region, the Secretariat should carry out an in-depth analysis in cooperation with the delegations in Vienna. UN وبغية إيجاد حلول عملية لنقاط الضعف في توزيع الأنشطة وتنفيذها، وتحديد مستوى التعاون في المنطقة، ينبغي للأمانة أن تجري تحليلا متعمقا بالتعاون مع الوفود الموجودة في فيينا.
    Despite the renewed commitment by both parties, difficulties remain in finding practical solutions to the contentious points, and this has resulted in delays. UN وعلى الرغم من تجديد كلا الطرفين التزامهما، ما زالت هناك صعوبات تحول دون التوصّل إلى حلول عملية للنقاط الخلافية، ممّا تسبّب في التأخّر.
    Extensive consultations, mainly devoted to practical solutions to the problem, had been held with the Sami parliament from 2008 to May 2011. UN وعقد البرلمان الصامي، بين عام 2008 وأيار/مايو 2011، مشاورات مستفيضة تركّزت بشكل خاص على إيجاد حلول عملية لهذه المشكلة.
    36. The United Nations Children's Fund conducts research and analyses to identify practical solutions to the challenges that migration poses. UN 36 - وتجري منظمة الأمم المتحدة للطفولة بحوثا وتحليلات لإيجاد حلول عملية لما تمثله الهجرة من تحديات.
    It believed that the holding of a special session of the General Assembly on that issue in 2001 would be an important step forward in finding practical solutions to the epidemic. UN وتعتقد الجماعة أن عقد دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن هذه المسألة في عام 2001 سوف يكون بمثابة خطوة هامة إلى الأمام في الاهتداء إلى حلول عملية للوباء.
    Ukraine attaches great significance to finding practical solutions to the persistent and complex problems that hinder the restitution to the countries of origin of stolen or illicitly removed cultural property. UN وتعلّق أوكرانيا أهمية كبيرة على إيجاد حلول عملية للمشاكل الملحة والمعقدة التي تعوق رد الممتلكات الثقافية المسروقة أو التي أُزيلت بطريقة غير مشروعة إلى بلدانها الأصلية.
    We trust that the United Nations and the United Kingdom will expand and accelerate what would appear to be a new spirit of cooperation in finding practical solutions to the issue of global decolonization. UN ويحدونا الأمل أن توسع الأمم المتحدة والمملكة المتحدة نطاق ما يبدو أنه روح تعاون جديدة من أجل إيجاد حلول عملية لمسألة إنهاء الاستعمار على الصعيد العالمي والإسراع بتلك العملية.
    We trust that the United Nations and the United Kingdom will expand and accelerate what would appear to be a new spirit of cooperation in finding practical solutions to the issue of global decolonization. UN ويحدونا الأمل أن توسع الأمم المتحدة والمملكة المتحدة نطاق ما يبدو أنه روح تعاون جديدة من أجل إيجاد حلول عملية لمسألة إنهاء الاستعمار على الصعيد العالمي والإسراع بتلك العملية.
    Therefore, we must together find practical solutions to the problems of hunger, poverty, war, crime, development and freedom in every corner of our world. UN ولهذا يجب علينا أن نجد معا الحلول العملية لمشاكل الجوع والفقر والحرب والجريمة والتنمية والحرية في كل زاوية من زوايا عالمنا.
    An observer from an environmental non-governmental organization said that Parties must find practical solutions to the dumping of old CFC-containing equipment from industrialized countries into developing countries. UN 226 - وقال مراقب عن منظمة غير حكومية بيئية إن على الأطراف أن تجد حلولاً عملية لإغراق أسواق البلدان النامية بالمعدات القديمة المحتوية على مركبات الكربون الكلورية فلورية من البلدان الصناعية.
    The States Members of the United Nations should affirm their readiness to find practical solutions to the most essential problems of our time: combating poverty, famine and disease and to work for sustainable development. UN وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تؤكد على استعدادها لأن تجد حلولا عملية للمشاكل الأكثر إلحاحا في عصرنا: مكافحة الفقر والمجاعة والأمراض والعمل من أجل تحقيق تنمية مستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more