"practical steps in" - Translation from English to Arabic

    • خطوات عملية في
        
    • الخطوات العملية في
        
    In that regard, I look forward to the pursuit of practical steps in the search for missing Kuwaiti and third-country nationals and property. UN وأتطلع، في ذلك الصدد، للسعي نحو تحقيق خطوات عملية في البحث عن المفقودين الكويتيين ورعايا الدول الثالثة والممتلكات.
    Nigeria is taking practical steps in the fight against the proliferation of illegal arms. UN وتتخذ نيجيريا خطوات عملية في مكافحــة انتشــار اﻷسلحة غير المشروعة.
    His Government had taken practical steps in that regard by doubling its voluntary contributions in 2006. UN وقال إن حكومته قد اتخذت خطوات عملية في هذا الصدد بأن ضاعفت تبرعاتها في عام 2006.
    In the course of meeting of Ministers and National Coordinators the practical steps in this area are being frequently discussed and approved. UN ففي خلال اجتماع الوزراء والمنسقين الوطنيين، تتم غالبا مناقشة الخطوات العملية في هذا المجال وتتم الموافقة عليها.
    The manual is a comprehensive guide that deals with all the practical steps in the process of extradition and mutual legal assistance. UN ويتناول الدليل على نحو شامل جميع الخطوات العملية في عملية تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Hence, Armenia began taking practical steps in this regard by establishing, with the active support of the United States Government, a demining centre which trains military personnel for mine clearance. UN ولذلك، بدأت أرمينيا باتخاذ خطوات عملية في هذا الصدد عن طريق إنشاء مركز تطهير ألغام، بمساعدة حكومة الولايات المتحدة، لتدريب العاملين في المجال العسكري على إزالة الألغام.
    We hold that practical steps in that direction would make an important contribution to confidence-building in the region. UN ونرى أن اتخاذ خطوات عملية في ذلك الاتجاه من شأنه أن يسهم إسهاما هاما في بناء الثقة في المنطقة.
    In spite of its temporary economic difficulties, Kazakhstan is striving to do just that and is taking practical steps in that direction. UN وبالرغم من المصاعب الاقتصادية المؤقتة التي تمر بها كازاخستان، فإنها تحاول جاهدة أن تقوم بذلك، وهي تتخذ خطوات عملية في هذا الاتجاه.
    In order to increase the protection of transit cargo, it is recommended that the Governments concerned initiate practical steps in the development and introduction of appropriate insurance and reinsurance arrangements to cover risks related to transit cargo. UN `8` وبغية زيادة حماية البضائع العابرة، توصى الحكومات المعنية باتخاذ خطوات عملية في مجال وضع ترتيبات ملائمة للتأمين وإعادة التأمين والأخذ بها من أجل تغطية المخاطر المرتبطة بالبضائع العابرة.
    Such foundations must include, among other elements, practical steps in the areas of development and reconstruction, human rights, the rule of law and democracy. UN ويجب أن تشمل تلك الأسس، ضمن جملة أمور أخرى، خطوات عملية في مجال التنمية وإعادة الإعمار، وحقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية.
    There is a need for more transparency and inclusiveness in the work of the Security Council vis-à-vis the general membership; a large measure of agreement on practical steps in that direction has already been achieved in the Open-ended Working Group. UN وهناك حاجة إلى المزيد من الشفافية وإشراك الجميع من عموم الأعضاء في أعمال مجلس الأمن؛ ولقد تم بالفعل قطع شوط كبير في الفريق العامل المفتوح العضوية نحو الاتفاق على خطوات عملية في ذلك الاتجاه.
    We will not be able to achieve this goal without a strong political will, without a strong commitment to practical steps in the disarmament and non-proliferation areas. UN ولن يتسنى لنا بلوغ هذه الغاية دون إرادة سياسية قوية، ودون التزام قوي باتخاذ خطوات عملية في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    It has adopted a Convention on Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition and Other Related Materials and taken practical steps in the fight against gender inequality, youth unemployment, money laundering and terrorism through the creation of dedicated centres across the region. UN واعتمدت الجماعة الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها والمواد الأخرى ذات الصلة، واتخذت خطوات عملية في حملتها ضد عدم المساواة بين الجنسين، والبطالة بين الشباب، وغسل الأموال والإرهاب وذلك عن طريق إنشاء مراكز مخصصة لهذه المسائل في جميع أرجاء المنطقة.
    This event was particularly useful in identifying practical challenges and in sharing the experiences of those who have already undertaken practical steps in the implementation of IFRS that are of special relevance to countries with economies in transition. UN وكان هذا المؤتمر مفيداً بصفة خاصة في تحديد التحديات التطبيقية وفي تقاسم خبرات الجهات التي اتخذت بالفعل خطوات عملية في تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    It should call upon those states which have not yet acceded to the Treaty to do so at an early date as well as to urge them to refrain from any acts that would defeat the object and purpose of the Treaty and to take practical steps in its support. UN وينبغي أن يطلب المؤتمر من الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت وأن يحثها على الامتناع عن القيام بأية أعمال تتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها وأن تتخذ خطوات عملية في هذا الشأن.
    42. The Nordic countries strongly supported the mainstreaming of indigenous issues throughout the United Nations system. They would continue working to alleviate the problems facing the indigenous peoples of the world and she urged agencies that had not yet taken any practical steps in that regard to do so. UN ٤٢ - وقالت إن بلدان الشمال اﻷوروبي تؤيد بقوة إدراج القضايا المتعلقة بالسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة وسوف تواصل العمل لتخفيف حدة المشكلات التي تواجه السكان اﻷصليين في العالم، ثم حثت الوكالات التي لم تتخذ بعد خطوات عملية في هذا الاتجاه على أن تفعل ذلك.
    Regrettably, few are the practical steps in implementing these recommendations. UN ومن أسف أن الخطوات العملية في تنفيذ هذه التوصيات قليلة.
    It is expected that the analysis of institutional arrangements currently being carried out by the Brookings - Refugee Policy Group Project on Internal Displacement will propose some practical steps in this regard. UN ومن المتوقع أن يُقترح بعض الخطوات العملية في هذا الشأن في تحليل الترتيبات المؤسسية الذي يجري حالياً في مشروع فريق بروكينغز المعني بالسياسات المتعلقة باللاجئين في مجال التشريد الداخلي.
    The practical steps in that direction are being negotiated with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the European Union (EU) and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). UN ويجري التفاوض بشأن الخطوات العملية في هذا الاتجاه مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد اﻷوروبي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    It is clear that further practical steps in that area could include both universalization of the Code and gradual expansion of the sphere of coverage of this agreement and future agreements by all parties involved. UN ومن الواضح أن اتخاذ مزيد من الخطوات العملية في ذلك المجال قد يشمل تحقيق عالمية المدونة والتوسيع التدريجي لنطاق تغطية هذا الاتفاق والاتفاقات المستقبلية من قبل جميع الأطراف المشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more