"practice from" - Translation from English to Arabic

    • الممارسة من
        
    • الممارسات المأخوذة من
        
    • عن الممارسات
        
    But he confirmed to the Monitoring Group that he has received complaints about the practice from other embassies, which he has conveyed to his Government. UN لكنه أكد لفريق الرصد أنه تلقى شكاوى عن تلك الممارسة من سفارات أخرى، ونقلها إلى حكومته.
    He requested that the paper be shared widely for comment and for the inclusion of further examples of good practice from various parts of the world. UN وطلب أن تُنشر وثيقته على نطاق واسع من أجل التعليق عليها وتضمين أمثلة أخرى عن حسن الممارسة من مختلف مناطق العالم.
    In so doing, the states deny the practice from ripening into a rule of customary international law. UN والدول برفضها ذاك ، تحرم الممارسة من النضوج بحيث تصبح قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    The value added of a national strategy is in merging best practice from these three sources in pursuit of better development outcomes: looking at statistical capacity-building through a development and management lens, and looking at development policy and optimal management practices through a statistical lens. UN والقيمة المضافة من الاستراتيجية الوطنية تتمثل في الدمج بين أفضل الممارسات المأخوذة من هذه المصادر الثلاثة سعيا لتحقيق نتائج إنمائية أفضل تتمثل في النظر إلى بناء القدرات الإحصائية بعدسة إنمائية وإدارية، والنظر إلى السياسة الإنمائية والممارسات الإدارية المثلى بعدسة إحصائية.
    29. Despite many examples of good practice from around the world, inappropriate technologies, particularly for solid waste collection, are still common. UN 29 - وبالرغم من وجود أمثلة عديدة عن الممارسات الجيدة من جميع أنحاء العالم، لا يزال استخدام التكنولوجيات غير المناسبة، لا سيما لجمع النفايات الصلبة، أمرا شائعا.
    The Organization is directed to consider the practice from the point of view of safety and to ensure that it participates in the preparation of any draft convention on the subject. UN وطلب من المنظمة البحرية الدولية النظر في هذه الممارسة من حيث سلامة الأشخاص وكفالة اشتراك المنظمة في إعداد أي مشروع لاتفاقية في هذا المجال.
    In the resolution, IMO is directed to consider the practice from the point of view of safety of life at sea, and is requested to ensure that it participates in the preparation of any draft convention or other instrument on the subject. UN ويوجه هذا القرار المنظمة البحرية الدولية إلى النظر في هذه الممارسة من حيث سلامة اﻷرواح في عرض البحر، ويطلب إليها كفالة مشاركتها في إعداد أي مشروع لاتفاقية أو غيرها من الصكوك بشأن هذا الموضوع.
    We have also supported efforts to eliminate this practice from our region, a practice which is rapidly depleting one of the natural resources of the Mediterranean Sea. UN ونؤيد كذلك الجهود المبذولة ﻹلغاء هذه الممارسة من منطقتنا، وهي ممارسة تعمل على النضوب السريع ﻷحد مواردنا الطبيعية في البحر اﻷبيض المتوسط.
    The Thailand Working Group of the Security Council on Children and Armed Conflict has sought clarifications on this practice from Thai Government officials who stated they were not aware of the situation. UN ويسعى الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والصراع المسلح في تايلند إلى الحصول على إيضاحات بشأن هذه الممارسة من مسؤولي الحكومة التايلندية الذين نفوا معرفتهم بالوضع.
    Therefore, we believe that the Secretariat will in practice be obliged in any case, as it should also be in principle, to seek the approval of the General Assembly, including the troop contributors, if it wishes to continue this practice from now on. UN ولهذا، نعتقد أن اﻷمانة العامة ستكون ملزمة في الممارسة على أية حال، كما ينبغي أن تكون في المبدأ بالسعي إلى الحصول على موافقة الجمعية العامة، بما فيها الدول المساهمة بقوات، إذا كانت ترغب في مواصلة هذه الممارسة من اﻵن فصاعدا.
    On the other hand, most national childhood policies do not take account of the needs and rights of migrant children, who can be excluded explicitly or in practice from the protection of legislation and regulations put in place by Governments to protect children who are nationals of the country. UN ومن جهة أخرى، لا تراعي معظم السياسات الوطنية المتعلقة بالطفولة احتياجات وحقوق الأطفال المهاجرين، الذين يمكن استبعادهم بشكل صريح أو على صعيد الممارسة من الحماية التي توفرها التشريعات واللوائح التي تضعها الحكومات لحماية الأطفال الذين هم مواطنو البلد.
    Could the international responsibility of the author of the promise be invoked? An examination of practice from that standpoint might reveal whether unilateral acts could give rise to international legal obligations for the author State. UN فهل يمكن أن تكون المسؤولية الدولية للطرف الذي قدم الوعد موضوعاً للمناقشة؟ إن دراسة الممارسة من هذه الزاوية قد تكشف إن كانت الأعمال الانفرادية تستطيع أن تحدث التزامات قانونية دولية بالنسبة إلى الدولة التي قامت بالعمل.
    5. Stresses the importance of working with local, regional and national networks to address female genital mutilation, while warning about the risk of shifting the practice from one country to another; UN ٥- يؤكد أهمية العمل مع الشبكات المحلية والإقليمية والوطنية من أجل التصدي لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، محذراً في الوقت ذاته من خطر انتقال هذه الممارسة من بلد إلى آخر؛
    5. Stresses the importance of working with local, regional and national networks to address female genital mutilation, while warning about the risk of shifting the practice from one country to another; UN ٥- يشدد على أهمية العمل مع الشبكات المحلية والإقليمية والوطنية من أجل التصدي لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، محذراً في الوقت ذاته من خطر انتقال هذه الممارسة من بلد إلى آخر؛
    120. The Panel requested an explanation on this practice from a senior representative of the Sudanese armed forces and was informed that it was not an effort to blur the distinction between AMIS and Government of the Sudan vehicles, but rather that it was simply a matter that the Sudanese Armed Forces has not had an opportunity to paint some newly-arrived vehicles. UN 120 - واستوضح الفريق عن هذه الممارسة من ممثل رفيع المستوى للقوات المسلحة السودانية وأبلِغ بأنها ليست محاولة لطمس الفرق بين مركبات بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ومركبات حكومة السودان، بل إن الأمر يتعلق ببساطة بكون الفرصة لم تتح بعد للقوات المسلحة السودانية لدهان بعض المركبات التي تلقتها مؤخرا().
    As regards the serious difficulties posed by the scarcity of State practice, the Special Rapporteur indicated that he would do his best to extract such practice from the international cooperation efforts for the proper management of groundwaters, especially efforts undertaken at the regional level, and he acknowledged that most existing treaties only dealt with groundwaters in a marginal manner. UN 143- أوضح المقرر الخاص، فيما يتعلق بالصعوبات الجدية التي تثيرها قلّة ممارسة الدول، أنه سيبذل قصارى جهده لاستخلاص هذه الممارسة من جهود التعاون الدولي من أجل الإدارة السليمة للمياه الجوفية، وبخاصة الجهود المبذولة على المستوى الإقليمي، وقال إنه يسلم بأن معظم المعاهدات القائمة لا تتناول مسألة المياه الجوفية إلا بطريقة هامشية.
    Most of the teams include a specialist on entrepreneurship and small enterprise development and are thus in a position to provide advisory services to ILO constituents in member countries based on ILO experience and best practice from around the world. UN ويضم معظم هذه اﻷفرقة اختصاصيا معنيا بتنمية مباشرة اﻷعمال الحرة والمشاريع الصغيرة، وبذلك يصبح في وسعها أن تقدم خدمات استشارية إلى فروع منظمة العمل الدولية في البلدان اﻷعضاء على أساس خبرة المنظمة وأفضل الممارسات المأخوذة من حول العالم.
    Participating countries exchanged views on their respective national efforts to addressing the issue and shared experience and lessons learned in that regard, as well as good practice from other regions in the world in dealing with the issue. UN وقد تبادلت البلدان المشاركة وجهات النظر بشأن الجهود الوطنية التي بذلتها كل منها لمعالجة هذه المسألة، كما تبادلت الخبرات والدروس المستفادة في ذلك الصدد، فضلا عن الممارسات الجيدة المُطبقة في مناطق أخرى من العالم للتعامل مع هذه المسألة.
    Another positive example of good practice from a hybrid organization is given by the International Trade Centre (ITC), which reports in part to the UNSF within programme 10, and which has full responsibility for implementing subprogramme 6 on operational aspects of trade promotion and export development. UN 167- ويقدم مركز التجارة العالمية، وهو منظمة هجينة، مثالاً آخر عن الممارسات الجيدة، فهو مركز يقدم تقاريره جزئياً إلى إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي ضمن البرنامج 10، وهو مسؤول بالكامل عن تنفيذ البرنامج الفرعي 6 المتعلق بجوانب العملية لتشجيع التجارة وتنمية الصادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more