"practice had" - Translation from English to Arabic

    • الممارسة قد
        
    • الممارسة كانت
        
    • عن الممارسة
        
    • يقول إن الممارسة
        
    The Minister explained that he had heard that that had happened previously, but that the practice had now definitively ceased. UN وأوضح الوزير أنه قد سمع عن حدوث ذلك في الماضي، ولكن هذه الممارسة قد توقفت الآن بصورة نهائية.
    It was not a disciplinary measure. One Committee member had mentioned the claim by some NGOs that the practice had increased. UN وقد ذكر أحد أعضاء اللجنة أن اللجوء إلى هذه الممارسة قد ازداد حسب بعض المنظمات غير الحكومية.
    The Board noted that this practice had led to a gap between purchased assets and inventoried assets. UN ولاحظ المجلس أن هذه الممارسة قد أسفرت عن فرق بين الأصول المشتراة والأصول المجرودة.
    The Togolese authorities acknowledged that that practice had existed before the recent disturbances in the country. UN وتعترف سلطات توغو بأن هذه الممارسة كانت توجد قبل الاضطرابات التي هزت البلد مؤخراً.
    In that regard, the lack of information on State practice had been one of the main obstacles to progress in the study of the topic of unilateral acts. Governments were requested once again to provide information on general practice relating to unilateral acts and the unilateral conduct of States. UN وكان نقص المعلومات بشأن ممارسة الدول في هذا الصدد أحد العقبات الرئيسية التي حالت دون تحقيق تقدم في دراسة موضوع الأفعال الانفرادية .ويُطلب من الحكومات مرة أخرى تقديم معلومات عن الممارسة العامة فيما يتصل بالأفعال الانفرادية والتصرفات الانفرادية للدول.
    It was the Committee's understanding that the practice had been discontinued as the price of halon 2402 increased due to the reduction of supplies. UN وقد فهمت اللجنة أن هذه الممارسة قد توقفت مع تزايد أسعار الهالون 2402 نتيجة لانخفاض كميات الإمدادات.
    That practice had left Cuban officials at a disadvantage in the negotiation and adoption of documents. UN وإن تلك الممارسة قد وضعت المسؤولين الكوبيين في مركز ضعيف في التفاوض على الوثائق واعتمادها.
    That practice had been used and was being used in the Fifth Committee, the General Assembly and, particularly, the Security Council. UN ومضى قائلا ان هذه الممارسة قد طبقت ولا تزال تطبق في اللجنة الخامسة وفي الجمعية العامة وفي مجلس اﻷمن بصفة خاصة.
    The fact that practice had been agreed upon in negotiations with the United States did not make it less questionable from the standpoint of human rights. UN وكون هذه الممارسة قد اعترف بها في سياق المفاوضات مع الولايات المتحدة لا يقلل من امكانية الاعتراض عليها من ناحية حقوق اﻹنسان.
    The representative of a regional economic integration organization and its member States and one other representative said that the practice had been halted within their jurisdictions; other speakers reported very limited reliance on primary production. UN وقال ممثل إحدى المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي والدول الأعضاء فيها وممثل آخر إن هذه الممارسة قد أوقفت مجالات الاختصاص الخاصة بهما؛ وأشار متحدثون آخرون إلى أن الاعتماد محدود جداً على الإنتاج الأولي.
    The representative of a regional economic integration organization and its member States and one other representative said that the practice had been halted within their jurisdictions; other speakers reported very limited reliance on primary production. UN وقال ممثل إحدى المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي والدول الأعضاء فيها وممثل آخر إن هذه الممارسة قد أوقفت مجالات الاختصاص الخاصة بهما؛ وأشار متحدثون آخرون إلى أن الاعتماد محدود جداً على الإنتاج الأولي.
    Was that law being applied in practice and was there a labour inspectorate to ensure that employers no longer required such a certificate? Could Brazil indicate whether the abolition of that practice had led to a decrease in the number of women employed in the private sector? UN فهل هذا القانون يطبق بالفعل، وهل توجد آلية في تفتيش العمل يمكن أن تؤكد أن أرباب العمل لم يعودوا يشترطون هذه الشهادة؟ وهل بوسع البرازيل أن تفيد بما إذا كان إلغاء هذه الممارسة قد أسفر عن تناقص عدد النساء الموظفات في القطاع الخاص؟
    Published testimonies of Israeli soldiers who took part in the military operations confirm the continuation of this practice, despite clear orders from Israel's High Court to the armed forces to put an end to it and repeated public assurances from the armed forces that the practice had been discontinued. UN وتؤكد الشهادات المنشورة لجنود إسرائيليين اشتركوا في العمليات العسكرية مواصلة هذه الممارسة، على الرغم من الأوامر الواضحة الصادرة عن المحكمة العليا الإسرائيلية إلى القوات المسلحة بوضع حد لها وعلى الرغم من الضمانات العامة المتكررة الصادرة عن القوات المسلحة والتي مفادها أن هذه الممارسة قد أوقفِت.
    Published testimonies of Israeli soldiers who took part in the military operations confirm the continuation of this practice, despite clear orders from Israel's High Court to the armed forces to put an end to it and repeated public assurances from the armed forces that the practice had been discontinued. UN وتؤكد الشهادات المنشورة لجنود إسرائيليين اشتركوا في العمليات العسكرية مواصلة هذه الممارسة، على الرغم من الأوامر الواضحة الصادرة عن المحكمة العليا الإسرائيلية إلى القوات المسلحة بوضع حد لها وعلى الرغم من الضمانات العامة المتكررة الصادرة عن القوات المسلحة والتي مفادها أن هذه الممارسة قد أوقفِت.
    Concerning referral by the Security Council, practice had shown that there was a residual power of the General Assembly to act on the basis of Chapter VII. Furthermore, situations should be referred to the Court by the Council pursuant to article 27, paragraph 2, of the Charter; in other words, they should constitute a procedural matter not subject to veto by the permanent Members. UN وبخصوص الاحالة من مجلس اﻷمن ، فان الممارسة قد أظهرت أن هناك سلطة كامنة للجمعية العامة للتصرف على أساس الفصل السابع . وعلاوة على ذلك ، ينبغي احالة حالات الى المحكمة من المجلس عملا بالفقرة ٢ من المادة ٧٢ في الميثاق ؛ وبعبارة أخرى ، ينبغي أن تشكل مسألة اجرائية ليست خاضعة لحق النقض من الدول اﻷعضاء .
    46. Regarding refugees who handed their children over to rebel groups or to the army, efforts carried out in the field to raise awareness had borne fruit and as a result the practice had stopped. UN 46- وفيما يتعلق باللاجئين الذين يسلمون أطفالهم للمجموعات المتمردة أو للجيش، قال إن أعمال التوعية التي تمت في الميدان قد أتت ثمارها لأن هذه الممارسة قد توقفت.
    However, with respect to the proposed creation of a contingency fund for possible shortfalls in voluntary contributions to the Mission, the Secretariat should explain whether that practice had been followed for other peacekeeping missions or whether it was a new concept for the Assembly's consideration. UN ولكـن ينبغـي للأمانة العامة، فيما يتعلق بمقترح إنشاء صندوق للطوارئ لتغطية أي عجز في التبرعات المقدمة للبعثة، أن توضح مـا إذا كانت هذه الممارسة قد اتـُّـبعـت بالنسبة لبعثات أخرى أم أن الأمر يتعلق بمفهوم جديد مطـروح لكي تنظر فيه الجمعية العامة.
    126. In these advisory opinions, the Court recognized that subsequent practice had an important, and even a decisive effect on the determination of the meaning of the treaty, but it stopped short of explicitly recognizing that such practice had actually led to a modification of the treaty. UN 126 - فقد أقرت المحكمة في فتاواها هذه أن للممارسة اللاحقة أثراً مهماً، بل وحاسماً أيضاً، في تحديد معنى المعاهدة، ولكنها لم تصل إلى حد الإقرار الصريح بأن هذه الممارسة قد أدت بالفعل إلى إدخال تعديل على المعاهدة().
    The only exceptions to that practice had been situations where the sheer number of refugees had forced the authorities to request the assistance of UNHCR in sharing the burden. UN والاستثناءات الوحيدة من هذه الممارسة كانت في الحالات التي أدت فيها الأعداد الكبيرة من اللاجئين إلى أن اضطرت السلطات إلى طلب مساعدة من مفوضية شؤون اللاجئين من أجل تقاسم العبء.
    Mr. AKIL (Pakistan) said that he would be happy to have no deadline, and asked what past practice had been. UN 26- السيد عقيل (باكستان): قال إنه يسعده أن لا يحدّد أي موعد نهائي، ولكنه يريد أن يسأل عن الممارسة السابقة.
    practice had so far focused mainly on the risk of torture and cruel or inhuman treatment. UN ومضى يقول إن الممارسة ركزت حتى الآن بالأساس على خطر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more