"practice of the committee" - Translation from English to Arabic

    • ممارسة اللجنة
        
    • ممارسات اللجنة
        
    • ممارسة لجنة
        
    • بممارسة اللجنة
        
    • الممارسة المتبعة في اللجنة
        
    • الممارسة التي تتبعها اللجنة
        
    • لممارسات اللجنة
        
    • الممارسة المعمول بها في اللجنة
        
    • بالممارسة التي اتبعتها اللجنة
        
    As members will notice, this document is based on the practice of the Committee in previous years. UN وكما يلاحظ الأعضاء، فإن هذه الوثيقة تستند إلى ممارسة اللجنة في السنوات السابقة.
    Such a request was inappropriate and not in keeping with the practice of the Committee. UN وهذا الطلب غير ملائم ولا يتسق مع ممارسة اللجنة.
    It was her understanding, however, that the practice of the Committee was to defer until a future session had any questions on which consensus had not been achieved. UN بيد أنها تفهم أن ممارسة اللجنة تتمثل في أن ترجئ النظر في أية مسائل لم يتم التوصل إلى توافق آراء بشأنها إلى دورة مقبلة.
    The rules of procedure did not allow for the list of speakers to be reopened, and it was not the practice of the Committee to reopen discussion of an agenda item before action was taken. UN وأضاف قائلا إن قواعد النظام الداخلي لا تسمح بإعادة فتح قائمة المتحدثين وإنه ليس من ممارسات اللجنة أن يُعاد فتح باب المناقشة بشأن بند من بنود جدول الأعمال قبل اتخاذ قرار.
    The Government considered a useful model for other treaty bodies the practice of the Committee of the Rights of the Child of allowing reports to address common themes by clusters of related articles. UN واعتبرت الحكومة أن ممارسة لجنة حقوق الطفل التي تتيح معالجة التقارير لمواضيع مشتركة حسب مجموعات مواد متصلة فيما بينها ممارسة تعد نموذجاً مفيداً.
    It was also suggested by some delegations that the question of remedial measures should be regulated in the Committee's rules of procedure and left to the practice of the Committee. UN واقترحت أيضا بعض الوفود أن تسوى مسألة وسائل الانتصاف في النظام الداخلي للجنة وتركها رهنا بممارسة اللجنة.
    It seemed that the practice of the Committee in recent years had been to avoid the issue of reservations and interpret general comment No. 24 broadly. UN ويبدو أن ممارسة اللجنة في السنوات الأخيرة تمثلت في تحاشي مسألة التحفظات وتفسير التعليق العام رقم 24 بمعناه العام.
    He noted that that provision had only rarely been a central issue in the practice of the Committee. UN وأكد أن هذا الحكم لم يحتل مكان الصدارة في ممارسة اللجنة إلا نادراً.
    They stressed the practice of the Committee, which frequently requests further information or formulates substantive recommendations on issues covered by reservations, while inviting States to consider the scope, or even the withdrawal, of their reservations. UN وأكدا على ممارسة اللجنة التي كثيراً ما تطلب مزيداً من المعلومات أو تبدي توصيات أساسية بشأن قضايا مشمولة بالتحفظات وتدعو الدول في نفس الوقت إلى النظر في نطاق تحفظاتها بل وحتى سحبها.
    The Chairperson of the Committee referred to a working paper assessing the recent practice of the Committee regarding reservations and invited Mr. Linos-Alexander Sicilianos to provide a brief analysis of the information included in this document. UN وأشار رئيس لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى ورقة عمل تقيِّم ممارسة اللجنة في الفترة الأخيرة بشأن التحفظات ودعا السيد لينوس ألكسندر سيسيليانوس إلى تقديم تحليل موجز للمعلومات الواردة في هذه الوثيقة.
    Thirdly, as I remember, Mr. Chair, you referred in your intervention to the practice of the Committee. UN وثالثتها، سيدي الرئيس، هي أنّكم أشرتم في مداخلتكم إلى ممارسة اللجنة كما أذكر.
    The Chair of the Committee made a statement in which he gave an overview of the practice of the Committee with regard to the participation of national human rights institutions in the consideration of State parties' reports. UN وأدلى رئيس اللجنة ببيان قدم فيه عرضاً موجزاً عن ممارسة اللجنة فيما يتعلق بمشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في النظر في تقارير الدول الأطراف.
    The option of making proceedings of the Assembly paperless should be seriously considered, and the practice of the Committee on Non-Governmental Organizations could serve as a model in that regard. UN وقال إنه ينبغي النظر بجدية في خيار جعل أعمال الجمعية العامة خالية من استخدام الورق، معتبرا أنه يمكن الاستفادة في هذا الصدد من النموذج الذي تمثله ممارسة اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية.
    In any event, as emphasized by Mr. Kretzmer et al. as well as by Lord Colville, the Committee's Views in the Thompson case were a departure from the then existing practice of the Committee. UN على أية حال، فكما أكد السيد كريتسمر والآخرون، فضلا عن اللورد كولفيل، كانت آراء اللجنة في قضية تومبسون خروجا على ممارسة اللجنة القائمة.
    Finally, noting the proposal for an optional protocol to the Convention on religion, he stressed that the practice of the Committee had already resulted in extensive coverage of discrimination against religious communities. UN وفي الأخير، شدَّد المتدخل في معرض إشارته إلى المقترح المتعلق بوضع بروتوكول اختياري للاتفاقية بشأن الدين على أن ممارسة اللجنة قد سمحت بتغطية مسألة التمييز ضد الجماعات الدينية تغطيةً واسعة النطاق.
    He reiterated his request to the sponsors to withdraw their draft and pursue a better solution which was compatible with the practice of the Committee. UN وكرر طلبه من مقدمي مشروع المقرر بسحب مشروعهم والسعي لإيجاد حل أفضل يتماشى مع ممارسات اللجنة.
    As members will notice, this document is based on the practice of the Committee in previous years, especially with regard to the total number of meetings allocated to the specific stages of the Committee's work. UN وكما يلاحظ الأعضاء، تستند هذه الوثيقة إلى ممارسات اللجنة في السنوات السابقة، ولا سيما في ما يتعلق بالعدد الإجمالي للجلسات المخصصة لمراحل محددة من عمل اللجنة.
    In the State party's view, it is not possible to infer a requirement of a penalty of a specific type or severity from the wording of the Convention, from the practice of the Committee in its consideration of communications under article 14, or from the general recommendations adopted by the Committee. UN وترى الدولة الطرف أنه لا يمكن استنتاج شرط فرض عقوبة ذات شكل محدد أو شدة محددة من نص الاتفاقية، أو من ممارسات اللجنة في نظرها في البلاغات بموجب المادة 14، أو من التوصيات العامة التي اعتمدتها اللجنة.
    The practice of the Committee on the Rights of the Child suggested that this principle had not been interpreted as a means of direct recourse by one State party against another. UN وذكر ممثل فرنسا أن ممارسة لجنة حقوق الطفل توحي بأن هذا المبدأ لم يفسر على أنه وسيلة للرجوع المباشر من جانب دولة طرف ضد دولة أخرى.
    I write separately, however, because the interplay between the author's requests for remedial measures, recounted in paragraph 3.12 of the Views, and the Committee's response in paragraph 9 of the Views, illustrates some important issues regarding the remedial practice of the Committee. UN بيد أنني أضيف عليها رأياً فردياً لأن العلاقة بين طلب صاحبة البلاغ باتخاذ تدابير تصحيحية، الوارد في الفقرة 3-12 من الآراء، ورد اللجنة، الوارد في الفقرة 9، تبرز مسائل هامة تتعلق بممارسة اللجنة بشأن التعويضات.
    The Chair of the Committee made a statement in which he gave an overview of the practice of the Committee with regard to the participation of national human rights institutions in the consideration of State parties' reports. UN وأدلى رئيس اللجنة ببيان عرض فيه لمحة عامة عن الممارسة المتبعة في اللجنة فيما يتعلق بمشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف.
    Noting that there are substantial similarities between the existing practice of the Committee and the proposed guidelines, UN وإذ تلاحظ أن هناك أوجه شبه كبير بين الممارسة التي تتبعها اللجنة حاليّاً والمبادئ التوجيهية المقترحة،
    In accordance with established practice of the Committee, the time limits of seven minutes for individual Member States and 10 minutes for delegations speaking on behalf of a group of States during the general debate will be observed. UN ووفقا لممارسات اللجنة المتبعة، ينبغي ألا تتجاوز مدة تدخل الوفود، خلال المناقشة العامة، سبع دقائق إذا كانت تتكلم باسم بلدها، وعشر دقائق حين تتكلم باسم مجموعة من الدول.
    The well-established practice of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to adopt recommendations at the conclusion of the consideration of States parties' reports was noted. UN وأشير أيضا الى الممارسة المعمول بها في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والمتمثلة في اعتماد توصيات عند الانتهاء من النظر في تقارير الدول اﻷطراف.
    Following the past practice of the Committee, these items will be considered jointly. UN وأخذا بالممارسة التي اتبعتها اللجنة في الماضي سننظر في هذين البندين معا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more