"practice of using" - Translation from English to Arabic

    • ممارسة استخدام
        
    • الممارسة المتمثلة في استخدام
        
    • بممارسة استخدام
        
    • لممارسة استخدام
        
    • ممارسة الاستفادة من
        
    Also, the practice of using suppliers recommended by requisitioners must be discontinued. UN كذلك ينبغي وقف ممارسة استخدام موردين يوصي بهم مقدمو طلبات الشراء.
    The practice of using temporary representatives, also represents a misuse of courts for seizing Serb property. UN وتمثل ممارسة استخدام الممثلين المؤقتين أيضا شكلا من أشكال سوء استغلال المحاكم للاستيلاء على ممتلكات الصرب.
    :: Ban the practice of using technologies solely to determine the sex of unborn children UN حظر ممارسة استخدام التكنولوجيات لمجرد تحديد جنس الأطفال الذين لم يولدوا بعد،
    The SPT recommends that the practice of using handcuffing as a means of punishment be eliminated immediately. UN وتوصي اللجنة الفرعية بالقضاء فوراً على الممارسة المتمثلة في استخدام الأغلال أداة للعقاب.
    Noting with concern the conference room paper on the practice of using retirees in the United Nations Secretariat, UN وإذ تحيط علما مع القلق بورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بممارسة استخدام المتقاعدين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة،
    " Determined to bring an end to the practice of using rape and other forms of sexual violence as an instrument to achieve political or military objectives, UN " وتصميما منها على وضع حد لممارسة استخدام الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية أو عسكرية،
    The practice of using centralized capital investments should also be radically improved. UN وينبغي أيضا إدخال تحسين جذري على ممارسة استخدام استثمارات رأس المال المركزية.
    The practice of using young girls as domestic servants was often dictated by the need for girls without schooling to obtain an income. UN وقال إن ممارسة استخدام الفتيات كخادمات بالمنازل غالباً ما تمليه حاجة الفتيات غير الملتحقات بالمدارس إلى الحصول على دخل.
    4. Requests the Secretary-General to continue the practice of using 300series contracts as the primary instrument for the appointment of new staff; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام الاستمرار في ممارسة استخدام عقود المجموعة 300 بوصفها الأداة الرئيسية في تعيين الموظفين الجدد؛
    4. Requests the Secretary-General to continue the practice of using 300series contracts as the primary instrument for the appointment of new staff; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام الاستمرار في ممارسة استخدام عقود المجموعة 300 بوصفها الأداة الرئيسية في تعيين الموظفين الجدد؛
    4. Requests the Secretary-General to continue the practice of using 300series contracts as the primary instrument for the appointment of new staff; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام الاستمرار في ممارسة استخدام عقود المجموعة 300 بوصفها الأداة الرئيسية في تعيين الموظفين الجدد؛
    Moreover, the occupying Power was continuing the practice of using civilians, including children, as shields during raids. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل السلطة القائمة بالاحتلال ممارسة استخدام المدنيين، بمن فيهم الأطفال، دروعا أثناء الغارات.
    5. Requests the Secretary-General to continue the practice of using 300series contracts as the primary instrument for the appointment of new staff; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام الاستمرار في ممارسة استخدام عقود المجموعة 300 بوصفها الأداة الرئيسية في تعيين الموظفين الجدد؛
    These arrangements are increasingly replacing the practice of using an executing agency to implement projects. UN وتحل هذه الترتيبات بصورة متزايدة محل ممارسة استخدام وكالة منفذة لتنفيذ المشاريع.
    As a consequence of the lack of funds, the Department had continued to resort to the practice of using military officers on loan. UN ونتيجة لنقص اﻷموال، واصلت اﻹدارة اللجوء إلى ممارسة استخدام اﻷفراد العسكريين على سبيل اﻹعارة.
    That problem had now worsened because of the practice of using seconded personnel. UN وقد ازدادت المشكلة سوءا اﻵن بسبب ممارسة استخدام الموظفين المعارين.
    According to religious representatives, the practice of using the home for worship is however irregular if there is already a place of worship such as a church nearby. UN وأفاد الممثلون الدينيون بأن ممارسة استخدام بيت ما للعبادة هي مع ذلك ممارسة غير قانونية إذا وجد فعلاً مكان عبادة مجاور مثل كنيسة قريبة.
    The practice of using private security contractors on board commercial vessels is increasingly becoming the preferred option for private companies to protect their vessels, cargo and crew from attacks by pirates. UN ويتزايد قبول الممارسة المتمثلة في استخدام متعهدي الأمن الخصوصيين على متن السفن التجارية باعتبارها الخيار المفضل للشركات الخاصة من أجل حماية سفنها وبضائعها وأطقم ملاَّحيها من هجمات القراصنة.
    The ideal solution would be to discontinue the practice of using consultancy contracts for staff work and to introduce staff contractual modalities. UN ويكون الحل المثالي هو وقف الممارسة المتمثلة في استخدام عقود الخبراء الاستشاريين في حالة العمل الذي يؤديه الموظفون والأخذ بالطرائق التعاقدية المتعلقة بالموظفين.
    The ideal solution would be to discontinue the practice of using consultancy contracts for staff work and to introduce staff contractual modalities. UN ويكون الحل المثالي هو وقف الممارسة المتمثلة في استخدام عقود الخبراء الاستشاريين في حالة العمل الذي يؤديه الموظفون والأخذ بالطرائق التعاقدية المتعلقة بالموظفين.
    Noting with concern the conference room paper on the practice of using retirees in the United Nations Secretariat, UN وإذ تحيط علما مع القلق بورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بممارسة استخدام المتقاعدين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة،
    For this reason Togo never fails to express its disapproval over the practice of using coercive economic measures to bring political and economic pressure to bear against States. UN ولهذا السبب لا تكف توغو قط عن الإعراب عن رفضها لممارسة استخدام التدابير الاقتصادية القسرية لممارسة الضغط الاقتصادي والسياسي على الدول.
    114. The Committee continued to follow its practice of using country rapporteurs in the course of the examination of reports submitted by States parties (see annex VIII). This procedure had been decided upon at the thirty-sixth session, with a view to improving and streamlining the Committee's method of examining reports. UN ١١٤ - وواصلت اللجنة ممارسة الاستفادة من مقررين قطريين في معرض دراستها للتقارير المقدمة من الدول اﻷطراف )انظر المرفق الثامن(. وقد تقرر هذا الاجراء في الدورة السادسة والثلاثين بهدف تحسين وتبسيط منهج اللجنة في دراسة التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more