"practice to" - Translation from English to Arabic

    • العادة على
        
    • الممارسة العملية
        
    • الممارسة إلى
        
    • الممارسة لتشمل
        
    • الواقع العملي
        
    • الممارسة على
        
    • الممارسة حتى
        
    • الممارسة في
        
    • للممارسة
        
    • الممارسة التي
        
    • الممارسة من أجل
        
    • ممارسة سائدة
        
    • من ممارسات
        
    • الممارسات المعتادة
        
    • ممارسة عادية
        
    Moreover, it was already the practice to post those reports on the website of the United Nations Office for Disarmament Affairs. UN وعلاوة على ذلك، جرت العادة على نشر تلك التقارير على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    It was not, however, standard practice to issue regular updates. UN ومع ذلك، لم تجرِ العادة على إصدار معلومات مستكملة بانتظام.
    It had not been the practice to revise the Unisex Mortality Table each time the mortality assumptions were changed for actuarial valuations. UN ولم تجر العادة على تنقيح هذا الجدول في كل مرة تتغير فيها افتراضات الوفيات للتقييمات الاكتوارية.
    There is some evidence in practice to found that position. UN وهناك بعض الأدلة في الممارسة العملية تبرر هذا الموقف.
    It has not, however, implemented this practice to date. UN بيد أنها لم تنفِّذ هذه الممارسة إلى الآن.
    Moreover, the Committee requests the extension of this practice to other missions whenever possible and cost-effective. UN وعلاوة على ذلك، تطلب اللجنة مد نطاق هذه الممارسة لتشمل البعثات اﻷخرى، حيثما كان ذلك ممكنا وأقل تكلفة.
    Although it may not always be easy in practice to clearly differentiate between those two situations, such distinction is necessary. UN وعلى الرغم من أنه ليس من السهل دائماً في الواقع العملي التمييز بوضوح بين هاتين الحالتين، فإن مثل هذا التمييز ضروري.
    He commended the work of the pre-sessional Working Group in obtaining information on the status of women in specific countries and urged application of that practice to all Member States. UN وأثنى على أعمال الفريق العامل لما قبل الدورة في الحصول على معلومات عن مركز المرأة في بلدان محددة وحث على تطبيق هذه الممارسة على جميع الدول اﻷعضاء.
    Colleagues will be aware that it has been the practice to have signature ceremonies, attended by ministers and other high representatives, in respect of the opening for signature of significant conventions. UN ولا يخفى على الزملاء أنه جرت العادة على تنظيم احتفالات التوقيع بمناسبة فتح باب التوقيع على الاتفاقيات الهامة، يشارك فيها الوزراء وغيرهم من الممثلين الرفيعي المستوى.
    The Procurement Division also pointed out that it was common practice to refer vendors of goods and services not ordinarily purchased by the Division to other United Nations agencies and non-governmental organizations that did purchase those types of items or services; UN كما أشارت شعبة المشتريات إلى أنه جرت العادة على أن يتم إحالة بائعي البضائع والخدمات التي لا تشتريها الشعبة بصورة اعتيادية إلى وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية التي تشتري هذه الأنواع من البضائع أو الخدمات؛
    It is a standard practice to refer any draft resolution with likely financial implications to the ACABQ before the General Assembly takes a decision. UN وقد جرت العادة على إحالة أي مشروع قرار تترتب عليه آثار مالية الى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قبل أن تبت فيه الجمعي العامة.
    It was reportedly a common and racist practice to force detainees, especially ones from third—world countries, to strip. UN ويبدو أنه جرت العادة على إلزام المحتجزين بخلع ملابسهم، لا سيما إذا كانوا من بلدان العالم الثالث، وهو ما يتسم بطابع عنصري.
    k It has been the practice to provide verbatim records for plenary and First Committee meetings only. UN ك - جرت العادة على توفير محاضر حرفية للجلسات العامة وجلسات اللجنة الأولى فقط.
    In addition, the Mission heard that, while some time normally elapses between the muezzin calling the faithful to prayer and the prayers beginning, at this time it was the practice to begin prayers almost immediately. UN وبالإضافة إلى ذلك، علمت البعثة أنه على الرغم من أنه قد درجت العادة على الانتظار قليلا بعد رفع الآذان، فإن الصلاة أقيمت هذه المرة مباشرة بعد الآذان تقريباً.
    It has been the practice to allocate plenary sessions for a general exchange of views on the topic of focus and on areas of concern and actions needed, including issues discussed at previous meetings. UN وجرت العادة على تخصيص جلسات عامة لتبادل عام للآراء بشأن الموضوع محور الاهتمام والشواغل الرئيسية والإجراءات المطلوبة، بما في ذلك المسائل التي نوقشت في الاجتماعات السابقة.
    This seems justified since the forms of reparation consisting of restitution, compensation and satisfaction are applied in practice to international organizations as well as to States. UN ولهذا ما يبرره لأن أشكال الجبر التي تتألف من الرد والتعويض والترضية تنطبق في الممارسة العملية على المنظمات الدولية كما تنطبق على الدول.
    Special measures for the advancement of certain groups are legitimate provided that they do not lead, in purpose or in practice, to the segregation of communities. UN وقالت إن التدابير الخاصة للنهوض بفئات معينة أمر مشروع شريطة ألا يؤدي ذلك من حيث القصد أو في الممارسة إلى فصل الجماعات.
    The Committee requests the Department of Peacekeeping Operations to extend this practice to other missions. UN وتطلب اللجنة إلى إدارة عمليات حفظ السلام توسيع نطاق هذه الممارسة لتشمل البعثات الأخرى.
    Despite this recognition as a universal right, however, barriers exist in practice to the full participation of women. UN غير أنه رغم الاعتراف بأن هذا الحق حق عالمي، فإن هناك في الواقع العملي عقبات تحول دون المشاركة التامة للمرأة.
    It has also been the practice to request nominations from Member States in cases where consultations with intergovernmental bodies are necessary or required. UN كما جرت الممارسة على طلب الترشيحات من الدول الأعضاء في الحالات التي تتطلب أو تقتضي التشاور مع الهيئات الحكومية الدولية.
    44. The practice to date has underscored the importance of this revision. UN 44 - وقد أكدت الممارسة حتى الآن أهمية إدخال هذا التعديل.
    It is the intention of the UNDP Treasury to introduce this practice to all eligible UNDP country offices. UN وتعتزم خزانة البرنامج إدخال هذه الممارسة في جميع مكاتب البرنامج القطرية المؤهلة لذلك.
    The Group will also disseminate examples of good practice to help country teams learn from each other. UN كما سيعمل الفريق كذلك على نشر نماذج للممارسة السليمة لمساعدة الفرق القطرية على التعلم من بعضها البعض.
    The Committee considered that it would be unnecessary and contrary to its practice to amend its general comment No. 25 concerning article 25. UN وترى اللجنة أن من غير المفيد تعديل ملاحظتها العامة رقم 25 المتعلقة بالمادة 25 كما أن ذلك يُخالِف الممارسة التي تتبعها.
    UNDP moved from conceptual discussion of capacity development to analysis and learning from practice to increase impact at the country level. UN 36 - وانتقل البرنامج الإنمائي من النقاش المفاهيمي لبناء القدرات إلى التحليل والتعلُّم من الممارسة من أجل زيادة الأثر على الصعيد القطري.
    Since 2005, it has been the practice to recover education grant advances prior to finalizing the separation of a staff member. UN ومنذ عام 2005 أصبح استرداد سلف منحة التعليم قبل الفراغ من إجراءات انتهاء خدمة الموظف ممارسة سائدة.
    It has become Subcommittee practice to meet with the Contact Group during each of its plenary sessions. UN وقد أصبح من ممارسات اللجنة الفرعية أن تجتمع بفريق الاتصال خلال كل جلسة من جلساتها العامة.
    Sweden: It is customary practice to impose a conditional sentence and fines on a person refusing military service for the first time. UN السويد: من الممارسات المعتادة فرض أحكام مشروطة بالسجن والغرامة على الشخص الذي يرفض الخدمة العسكرية للمرة اﻷولى.
    It is normal practice to consider the allocation of sufficient time for consideration of items and to allow for their appropriate introduction. UN ويعتبر البحث في مسألة تخصيص الوقت الكافي للنظر في البنود وإتاحة الفرصة لعرضها بالشكل المناسب ممارسة عادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more