So far, such measures have had a limited impact on the situation of women owing to prevalent exclusionary practices and customs. | UN | وحتى الآن، فإن أثر هذه التدابير على وضع المرأة ظل محدودا بسبب الممارسات والعادات الاستبعادية السائدة. |
D. Traditional practices and customs affecting the right to life 74 — 75 25 | UN | الممارسات والعادات التقليدية التي تؤثر على الحق في الحياة |
The issue of traditional practices and customs in the indigenous communities was a matter of great concern to the Commission. | UN | ومما يثير قلقا كبيرا لدى اللجنة مسألة الممارسات والعادات التقليدية في مجتمعات الشعوب الأصلية. |
Persistent social pressures on women to adhere to traditional role patterns, and the persistence of discriminatory practices and customs were noted. | UN | وتمت ملاحظة استمرار الضغوط الاجتماعية على المرأة من أجل الأخذ بأنماط الأدوار التقليدية وكذا إلى استمرار الممارسات والأعراف التمييزية. |
In addition, traditional practices and customs that perpetuated gender stereotypes were still prevalent. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن الممارسات والأعراف التقليدية التي أدامت الصور النمطية عن الجنسين لا تزال سائدة. |
:: Grass-roots awareness-raising and advocacy with a view to changing practices and customs that discriminate against women and girls; | UN | ' القيام بأعمال التوعية المحلية والدعوة بهدف تحسين الممارسات والتقاليد التي تميز ضد المرأة والفتاة؛ |
This lack of awareness renders them even more powerless in the face of gender-insensitive practices and customs. The | UN | وقلة الوعي تزيد من عجزها أمام ممارسات وعادات لا تراعي همومها ومصالحها. |
Guinea has some 30 ethnic groups, each with its own practices and customs. | UN | وتوجد بغينيا حوالي ثلاثون مجموعة إثنية لديها مجموعة من الممارسات والعادات المختلفة عن بعضها البعض. |
While practices and customs were valued differently in different traditions, human values would always be compatible with human rights as both emanated from the same source. | UN | وفي حين أن الممارسات والعادات تُقيم تقييماً مختلفاً في مختلف التقاليد إلا أن القيم الإنسانية ستكون دائماً متماشية مع حقوق الإنسان، ذلك أن التقاليد والقيم تنبع من نفس المصدر. |
This decree has been effectively implemented, contributing to promoting good practices and customs in marriage and family, eliminating obsolete traditions in marriage and family. | UN | وقد تم تنفيذ هذا المرسوم على نحو فعال مما ساهم في تعزيز الممارسات والعادات الجيدة المتّبعة في الزواج والأسرة، وفي القضاء على التقاليد البالية المتبعة في الزواج والأسرة. |
5. The report indicates that some practices and customs result in discrimination against women. | UN | 5 - يشار في التقرير إلى أن هناك بعض الممارسات والعادات التي ينشأ عنها تمييز ضد المرأة. |
11. Traditional practices and customs affecting the right to life " honour killings " | UN | 11- الممارسات والعادات التقليدية التي تؤثر على الحق في الحياة: " القتل بدافع الشرف " |
D. Traditional practices and customs affecting the right to life | UN | دال - الممارسات والعادات التقليدية التي تؤثر على الحق في الحياة |
These attitudes perpetuate traditional practices and customs prejudicial to women, such as violence against women, polygamy, forced marriage, son-preference and “honour” killings. | UN | فهذه المواقف تديم الممارسات والعادات التقليدية التي تلحق الضرر بالمرأة، مثل ممارسة العنف ضد المرأة، وتعدد الزوجات، والزواج اﻹجباري، وتفضيل اﻹبن، وحوادث القتل لصون الشرف. |
It expressed continuing concern about practices and customs that violated the rights of women and girls. | UN | وأعربت عن قلقها المستمر إزاء الممارسات والأعراف التي تنتهك حقوق النساء والفتيات. |
Yet, these practices and customs continue, resulting in flagrant violations of human rights. | UN | لكن هذه الممارسات والأعراف مستمرة، وهي تؤدي إلى انتهاكات فاضحة لحقوق الإنسان. |
733. The Committee notes that certain traditional practices and customs, prevailing particularly in rural areas, hamper the effective implementation of the Convention, especially with regard to girls. | UN | 733- وتلاحظ اللجنة أن بعض الممارسات والأعراف التقليدية السائدة في المناطق الريفية على الأخص تعوق التنفيذ الفعال للاتفاقية، لا سيما فيما يخص الفتيات. |
:: Combat practices and customs that denigrate women; | UN | :: مكافحة الممارسات والتقاليد التي تهين المرأة؛ |
Please further elaborate on these practices and customs, and indicate any measures taken by the Government to eliminate them, and the impact of these measures. | UN | يرجى تقديم المزيد من المعلومات بشأن هذه الممارسات والتقاليد وبيان التدابير التي اتخذتها الحكومة لوضع حد لهذه الممارسات ومدى تأثير هذه التدابير. |
This is the case especially in the context of international communications involving diverse parties who follow varied trade practices and customs. | UN | وهذه هي الحالة التي تلاحظ خاصة في سياق الاتصالات الدولية التي تشمل أطرافا متبانية تتبع ممارسات وعادات تجارية مختلفة . |
8. The Committee is concerned by practices and customs which pose obstacles to equality between men and women and hinder efforts for the promotion and protection of women (art. 3). | UN | 8- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الأعراف والتقاليد التي تشكل عقبة دون تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة وتعرقل الجهود التي تهدف إلى النهوض بالمرأة وحمايتها (المادة 3). |
Please provide an overview of the forms and manifestations of discriminatory attitudes, practices, and customs and their impact on women's equality. | UN | يرجى تقديم استعراض عام لأشكال ومظاهر المواقف والممارسات والعادات التمييزية وأثرها على تحقيق المساواة للمرأة. |
5. Some practices and customs based on beliefs and traditions still survive. | UN | 5 - وتُعزى العادات والأعراف السائدة إلى معتقدات وتقاليد ما زالت بقاياها حية مؤثرة. |