"practices and customs" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات والعادات
        
    • الممارسات والأعراف
        
    • الممارسات والتقاليد
        
    • ممارسات وعادات
        
    • الأعراف والتقاليد
        
    • والممارسات والعادات
        
    • العادات والأعراف
        
    So far, such measures have had a limited impact on the situation of women owing to prevalent exclusionary practices and customs. UN وحتى الآن، فإن أثر هذه التدابير على وضع المرأة ظل محدودا بسبب الممارسات والعادات الاستبعادية السائدة.
    D. Traditional practices and customs affecting the right to life 74 — 75 25 UN الممارسات والعادات التقليدية التي تؤثر على الحق في الحياة
    The issue of traditional practices and customs in the indigenous communities was a matter of great concern to the Commission. UN ومما يثير قلقا كبيرا لدى اللجنة مسألة الممارسات والعادات التقليدية في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Persistent social pressures on women to adhere to traditional role patterns, and the persistence of discriminatory practices and customs were noted. UN وتمت ملاحظة استمرار الضغوط الاجتماعية على المرأة من أجل الأخذ بأنماط الأدوار التقليدية وكذا إلى استمرار الممارسات والأعراف التمييزية.
    In addition, traditional practices and customs that perpetuated gender stereotypes were still prevalent. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الممارسات والأعراف التقليدية التي أدامت الصور النمطية عن الجنسين لا تزال سائدة.
    :: Grass-roots awareness-raising and advocacy with a view to changing practices and customs that discriminate against women and girls; UN ' القيام بأعمال التوعية المحلية والدعوة بهدف تحسين الممارسات والتقاليد التي تميز ضد المرأة والفتاة؛
    This lack of awareness renders them even more powerless in the face of gender-insensitive practices and customs. The UN وقلة الوعي تزيد من عجزها أمام ممارسات وعادات لا تراعي همومها ومصالحها.
    Guinea has some 30 ethnic groups, each with its own practices and customs. UN وتوجد بغينيا حوالي ثلاثون مجموعة إثنية لديها مجموعة من الممارسات والعادات المختلفة عن بعضها البعض.
    While practices and customs were valued differently in different traditions, human values would always be compatible with human rights as both emanated from the same source. UN وفي حين أن الممارسات والعادات تُقيم تقييماً مختلفاً في مختلف التقاليد إلا أن القيم الإنسانية ستكون دائماً متماشية مع حقوق الإنسان، ذلك أن التقاليد والقيم تنبع من نفس المصدر.
    This decree has been effectively implemented, contributing to promoting good practices and customs in marriage and family, eliminating obsolete traditions in marriage and family. UN وقد تم تنفيذ هذا المرسوم على نحو فعال مما ساهم في تعزيز الممارسات والعادات الجيدة المتّبعة في الزواج والأسرة، وفي القضاء على التقاليد البالية المتبعة في الزواج والأسرة.
    5. The report indicates that some practices and customs result in discrimination against women. UN 5 - يشار في التقرير إلى أن هناك بعض الممارسات والعادات التي ينشأ عنها تمييز ضد المرأة.
    11. Traditional practices and customs affecting the right to life " honour killings " UN 11- الممارسات والعادات التقليدية التي تؤثر على الحق في الحياة: " القتل بدافع الشرف "
    D. Traditional practices and customs affecting the right to life UN دال - الممارسات والعادات التقليدية التي تؤثر على الحق في الحياة
    These attitudes perpetuate traditional practices and customs prejudicial to women, such as violence against women, polygamy, forced marriage, son-preference and “honour” killings. UN فهذه المواقف تديم الممارسات والعادات التقليدية التي تلحق الضرر بالمرأة، مثل ممارسة العنف ضد المرأة، وتعدد الزوجات، والزواج اﻹجباري، وتفضيل اﻹبن، وحوادث القتل لصون الشرف.
    It expressed continuing concern about practices and customs that violated the rights of women and girls. UN وأعربت عن قلقها المستمر إزاء الممارسات والأعراف التي تنتهك حقوق النساء والفتيات.
    Yet, these practices and customs continue, resulting in flagrant violations of human rights. UN لكن هذه الممارسات والأعراف مستمرة، وهي تؤدي إلى انتهاكات فاضحة لحقوق الإنسان.
    733. The Committee notes that certain traditional practices and customs, prevailing particularly in rural areas, hamper the effective implementation of the Convention, especially with regard to girls. UN 733- وتلاحظ اللجنة أن بعض الممارسات والأعراف التقليدية السائدة في المناطق الريفية على الأخص تعوق التنفيذ الفعال للاتفاقية، لا سيما فيما يخص الفتيات.
    :: Combat practices and customs that denigrate women; UN :: مكافحة الممارسات والتقاليد التي تهين المرأة؛
    Please further elaborate on these practices and customs, and indicate any measures taken by the Government to eliminate them, and the impact of these measures. UN يرجى تقديم المزيد من المعلومات بشأن هذه الممارسات والتقاليد وبيان التدابير التي اتخذتها الحكومة لوضع حد لهذه الممارسات ومدى تأثير هذه التدابير.
    This is the case especially in the context of international communications involving diverse parties who follow varied trade practices and customs. UN وهذه هي الحالة التي تلاحظ خاصة في سياق الاتصالات الدولية التي تشمل أطرافا متبانية تتبع ممارسات وعادات تجارية مختلفة .
    8. The Committee is concerned by practices and customs which pose obstacles to equality between men and women and hinder efforts for the promotion and protection of women (art. 3). UN 8- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الأعراف والتقاليد التي تشكل عقبة دون تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة وتعرقل الجهود التي تهدف إلى النهوض بالمرأة وحمايتها (المادة 3).
    Please provide an overview of the forms and manifestations of discriminatory attitudes, practices, and customs and their impact on women's equality. UN يرجى تقديم استعراض عام لأشكال ومظاهر المواقف والممارسات والعادات التمييزية وأثرها على تحقيق المساواة للمرأة.
    5. Some practices and customs based on beliefs and traditions still survive. UN 5 - وتُعزى العادات والأعراف السائدة إلى معتقدات وتقاليد ما زالت بقاياها حية مؤثرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more