"practices and experiences" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات والخبرات
        
    • الممارسات والتجارب
        
    • والممارسات والخبرات
        
    • ممارسات وخبرات
        
    • ممارسات وتجارب
        
    • ممارساتها وتجاربها
        
    • وممارسات وتجارب
        
    • وممارساتها والخبرات
        
    • ممارساتها وخبراتها
        
    • والممارسات والتجارب
        
    We emphasize the need to learn from one another and share best practices and experiences among countries of the South. UN ونشدد على ضرورة التعلم من بعضنا بعضا وتبادل أفضل الممارسات والخبرات فيما بين بلدان الجنوب.
    It is also through these avenues that the country has benefited best practices and experiences on human rights related matters. UN واستفاد البلد عن طريق هذه المشاركات من أفضل الممارسات والخبرات المرتبطة بالمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The seminars were organized with the aim of providing a forum for sharing national practices and experiences in the dissemination and use of census data. UN ونظمت الحلقتان الدراسيتان بغرض توفير منتدى لتبادل الممارسات والخبرات الوطنية في نشر واستخدام بيانات التعداد.
    In pledging his country’s support to the fight against AIDS, a speaker requested more information on some of the successful practices and experiences already achieved in the region. UN وأعرب أحد المتكلمين عن التزام بلده بتقديم الدعم لمكافحة اﻹيدز، وطلب مزيدا من المعلومات بشأن بعض الممارسات والتجارب الناجحة التي لاقت نجاحا بالفعل في المنطقة.
    Sustainable Development in China: practices and experiences UN التنمية المستدامة في الصين: الممارسات والتجارب
    The report provides an assessment of policies, practices and experiences related to offshoring administrative services in the United Nations system. UN 7- يوفِّر التقرير تقييماً للسياسات والممارسات والخبرات المتصلة بنقل الخدمات الإدارية لمنظومة الأمم المتحدة إلى الخارج.
    UNRWA is also inviting OIOS to observe the forthcoming meeting of its Audit and Inspection Committee, as part of the peer review, to share best practices and experiences. UN كما تستدعي الأونروا المكتب للمشاركة بصفة مراقب في الاجتماع المقبل للجنة مراجعة الحسابات والتفتيش التابعة لها في إطار الاستعراض المناظر وذلك لتبادل أفضل الممارسات والخبرات.
    Members are encouraged to limit the length of their interventions and to avoid providing technical details of national practices and experiences in their interventions. UN وهي تحث اﻷعضاء على اختصار مدة مداخلاتهم والامتناع في أثنائها عن تقديم تفاصيل تقنية عن الممارسات والخبرات الوطنية.
    As a learning oriented type of meeting, countries participating in the Summit can learn from each others' best practices and experiences. UN ونظراً لطابع هذا الاجتماع الموجّه نحو التعلُم، ستتمكن البلدان المشاركة فيه من تبادل أفضل الممارسات والخبرات.
    :: To add value, based on evidence of good practices and experiences. UN :: أن تضيف قيمة، استنادا إلى ما تثبت جودته من الممارسات والخبرات.
    Promoting the sharing of best practices and experiences in this area among developing countries. UN :: تعزيز تقاسم أفضل الممارسات والخبرات في هذا المجال فيما بين البلدان النامية.
    An ad hoc forum has been created to address best practices and experiences. UN وأنشئ محفل مخصص يعنى بأفضل الممارسات والخبرات.
    South-South cooperation had increased over the review period, and it was important to foster it through sharing best practices and experiences and knowledge, increased investment and transfer of appropriate technologies. UN وقد زاد التعاون فيما بين بلدان الجنوب خلال الفترة قيد الاستعراض، وكان من الهام تعزيزه عن طريق تبادل أفضل الممارسات والخبرات والمعارف وزيادة الاستثمار ونقل التكنولوجيات الملائمة.
    Likewise, in exchanging best practices and experiences relating to sustainable development implementation, the forum will discuss how countries make progress in integrating the three dimensions of sustainable development. UN وبالمثل، وفي إطار تبادل أفضل الممارسات والخبرات ذات الصلة بتنفيذ التنمية المستدامة سيناقش المنتدى كيفية تقدم البلدان صوب تحقيق التكامل بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    It should allow for the sharing of best practices and experiences and the building of partnerships. UN ومن المفروض أن يفسح المجال لتبادل أفضل الممارسات والخبرات وبناء الشراكات.
    Participants also in this context pointed to the benefit of an intensified exchange of practices and experiences across related international legal instruments focusing on the rights and the needs of victims and other persons with disabilities. UN وأشار المشاركون أيضاً في هذا السياق إلى الفائدة من تكثيف تبادل الممارسات والتجارب على صعيد مختلف الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي تركز على حقوق واحتياجات الضحايا وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Full consideration should be given to strengthening the sharing of practices and experiences with other relevant international instruments dealing with victim assistance. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الكامل لتعزيز تقاسم الممارسات والتجارب مع الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بمساعدة الضحايا.
    6. National practices and experiences: positive measures/affirmative action and role models UN 6- الممارسات والتجارب الوطنية: التدابير الإيجابية/العمل الإيجابي والأمثلة المحتذى بها
    (f) Promote and facilitate the exchange of information, practices and experiences gained in the implementation of the Convention. UN (و) تشجيع وتيسير تبادل المعلومات والممارسات والخبرات المكتسبة في تنفيذ الاتفاقية.
    In order to promote peace, security, stability and development, the leaders of the Central African countries have been drawing from practices and experiences of other subregions. UN وبغية تعزيز السلام واﻷمن والاستقرار والتنمية، دأب زعماء وسط أفريقيا على الاستفادة من ممارسات وخبرات المناطق دون اﻹقليمية اﻷخرى.
    The São Paolo consensus underlined that there was not just one method of development, and Benin should benefit from the best practices and experiences of other countries in attracting FDI. UN وقد أكد توافق آراء ساو باولو أنه لا توجد طريقة وحيدة للتنمية، ويجب أن تستفيد بنن من أفضل ممارسات وتجارب بلدان أخرى في جلب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    With regard to future debates on the annual thematic report, we are of the view that those debates should serve as a forum for Member States to report on their activities in the designated thematic area and share best practices and experiences. UN وفيما يتعلق بالمناقشات التي تجري في المستقبل بشأن التقرير السنوي عن مواضيع معينة، نرى أنه ينبغي لهذه المناقشات أن تكون محافل تخبرنا فيها الدول الأعضاء عن أنشطتها في مجال الموضوع المخصص وتشاطرنا أفضل ممارساتها وتجاربها.
    The objective of the study was to review ERM policies, practices and experiences in the United Nations system, and to identify best practices and lessons learned. UN 2 - وكان الهدف من الدراسة هو استعراض سياسات إدارة المخاطر المؤسسية وممارساتها والخبرات المتعلقة بها في منظومة الأمم المتحدة، وتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة في هذا الصدد.
    Once again, I declare the full readiness of Poland to continue sharing of its best practices and experiences with those who are most in need and to contribute to the global HIV/AIDS response. UN ومرة أخرى، أعلن عن استعداد بولندا التام لمواصلة تشاطر أفضل ممارساتها وخبراتها مع من هم في أَمَسّ الحاجة إلى ذلك، والإسهام في الاستجابة العالمية إزاء مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Many delegations welcomed the opportunity to exchange lessons learned, practices and experiences in providing space for civil society. UN 52- رحب العديد من الوفود بفرصة تبادل الدروس المستفادة والممارسات والتجارب في توفير الحيِّز اللازم للمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more