Malta could accept most of the 47 recommendations in part or in full, stating that a number of them urged continuation and reinforcement of current practices and legislation. | UN | وأضاف أنه يمكن لمالطة أن تقبل معظم التوصيات اﻟ 47 بشكل جزئي أو كامل، موضحاً أن عدداً منها يحث على مواصلة الممارسات والتشريعات الحالية وتعزيزها. |
A. Detention practices and legislation 55 - 59 13 | UN | ألف - الممارسات والتشريعات المتعلقة بالاحتجاز 55-59 17 |
The Commission urged States to abolish practices and legislation that perpetuate and condone violence against women and girls. | UN | وحثت اللجنة الدول على إلغاء الممارسات والتشريعات التي تديم العنف ضد النساء والفتيات وتتغاضى عنه. |
A. Detention practices and legislation | UN | ألف- الممارسات والتشريعات المتعلقة بالاحتجاز |
We are encouraged by the fact that, in the 10 years since its entry into force, the Convention has, to a large extent, shaped national policies, practices and legislation on ocean affairs, particularly with reference to its maritime jurisdictional aspects. | UN | ونحن نشعر بالاطمئنان لأن الاتفاقية، بعد 10سنوات من دخولها حيز النفاذ، بلورت، إلى حد كبير، السياسات والممارسات والتشريعات الوطنية عن شؤون المحيطات، وخاصة تلك المتعلقة بالسلطان القضائي على مناطقها البحرية. |
It urges States to prevent all violations of all human rights and fundamental freedoms of women and girls and to devote particular attention to abolishing practices and legislation that discriminate against women and girls, or perpetuate and condone violence against them. | UN | وتحث الدولَ على منع جميع انتهاكات جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للنساء والفتيات وعلى إيلاء اهتمام خاص لإلغاء الممارسات والتشريعات التي تميز ضد النساء والفتيات أو تديم وتتغاضى عن العنف ضدهن. |
Effective change in practices and legislation in the field of trade and investment; promotion of public-private partnership in economies in transition | UN | التغيير الفعال في الممارسات والتشريعات في مجال التجارة والاستثمار وتعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
The report describes, in illuminating terms, the exploitation and mistreatment of children in forced labour, as well as national and international practices and legislation relating to it. | UN | ويصف التقرير بعبارات واضحة تماما استغلال اﻷطفال وسوء معاملتهم في السخرة ويشير إلى الممارسات والتشريعات الوطنية والدولية المتصلة بذلك. |
(b) Compilation of selected sets of indicators, best practices and legislation, and their analysis in terms of lessons learned; | UN | )ب( جمع فئات من المؤشرات المختارة ومن أفضل الممارسات والتشريعات وتحليلها لاستقاء الدروس المستفادة منها؛ |
Several delegations noted the value of exchanging information on: (a) national practices and legislation; (b) confiscation and destruction of illicitly trafficked weapons; (c) official agents; and (d) authorized brokers. | UN | وأكدت عدة وفود قيمة تبادل المعلومات بشأن: (أ) الممارسات والتشريعات الوطنية؛ (ب) مصادرة الأسلحة المقتناة بصورة غير مشروعة وتدميرها؛ (ج) الوكلاء الرسميين؛ و (د) الوسطاء المأذونين. |
The Council also invited Governments to make proposals regarding the elaboration of a plan of action to promote the effective use and application of the Declaration; reiterated the importance of technical cooperation in this area, and invited Governments to provide information on promising practices and legislation concerning victim-related issues, with a view to establishing a database and a clearing house. | UN | كما دعا المجلس الحكومات إلى تقديم اقتراحات بشأن إعداد خطة عمل لتعزيز استعمال وتطبيق اﻹعلان بشكل فعال؛ وأكد أهمية التعاون التقني في هذا المجال، ودعا الحكومات إلى تقديم معلومات عن الممارسات والتشريعات المشجعة المتعلقة بالمسائل المتصلة بالضحايا بقصد إنشاء قاعدة بيانات ومركز لتبادل المعلومات. |
Reporting partial implementation of article 16, Egypt indicated the need for specific technical assistance that was unavailable at the time of reporting, adding that it required information on comparative best practices and legislation of those States which had implemented the article under review. | UN | وأبلغت مصر عن التنفيذ الجزئي للمادة 16 وأشارت إلى حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة لم تكن متوفرة وقت الإبلاغ، وأضافت أنها تحتاج إلى معلومات عن أفضل الممارسات والتشريعات المقارنة التي اعتمدتها الدول التي تطبق المادة قيد الاستعراض. |
A number of allegation letters and urgent appeals summarized in the communications reports specifically address practices and legislation that discriminate against women and girls, including in the exercise of their right to freedom of thought, conscience and religion or belief. | UN | ويتناول عدد من رسائل الادعاءات والنداءات العاجلة المذكورة باختصار في التقارير المتعلقة بالرسائل، وبشكل خاص، الممارسات والتشريعات التي تميز ضد النساء والفتيات، بما في ذلك في ممارسة حقهن في حرية الفكر والوجدان والدين أو المعتقد. |
A number of allegation letters and urgent appeals summarized in the Special Rapporteur's communications reports specifically address practices and legislation that discriminate against women and girls, including with regard to the exercise of their right to freedom of thought, conscience and religion or belief. | UN | ويتناول تحديدا عدد من رسائل الادعاء والنداءات العاجلة التي ورد موجز عنها في تقارير المقرر الخاص عن المراسلات، الممارسات والتشريعات التي تميز ضد النساء والفتيات، بما في ذلك في ما يتعلق بممارسة حقوقهن في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد. |
A number of allegation letters and urgent appeals summarized in the communications reports specifically address practices and legislation that discriminate against women and girls, including in the exercise of their right to freedom of thought, conscience and religion or belief. C. Other activities | UN | وقد ورد عدد من الرسائل المتعلقة بالادعاءات ومن النداءات العاجلة بصورة موجزة في التقارير المتعلقة بالرسائل التي تعالج خصيصاً الممارسات والتشريعات التي تميز ضد النساء والفتيات، بما في ذلك التمييز أثناء ممارسة حقهن في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد. |
With regard to missing children in Central America, in 2011 and 2012 the Centre carried out research into practices and legislation to aid in the preparation of a prevention and recovery report that was published with the support of a grant from UNICEF. | UN | فيما يتعلق بالأطفال المفقودين في أمريكا الوسطى، أجرى المركز خلال عامي 2011 و 2012 بحوثا في الممارسات والتشريعات من أجل المساعدة في إعداد تقرير بشأن الوقاية والتعافي نشر بدعم من منحة مقدمة من اليونيسيف. |
The Council invited Governments to provide information on promising practices and legislation concerning victim-related issues, with a view to establishing a database and clearing house for the provision of a continuing information service and policy guidance for governmental agencies, non-governmental organizations and practitioners. | UN | ودعا المجلس الحكومات لتقديم معلومات عن الممارسات والتشريعات الواعدة فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالضحايا ، بهدف انشاء قاعدة للبيانات ومركز لتبادل المعلومات لتوفير خدمة اعلامية متواصلة ، وتقديم التوجيه في مجال السياسة للوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والممارسين . |
11. Invites Governments to provide the Secretary-General with information on promising practices and legislation concerning victim-related issues with a view to establishing a database and a clearing house for the provision of a continuing service for governmental agencies and non-governmental organizations, as proposed by the above-mentioned expert group meetings; | UN | ١١ - يدعو الحكومات إلى تزويد اﻷمين العام بالمعلومات عن الممارسات والتشريعات الواعدة فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالضحايا، بهدف إنشاء قاعدة للبيانات ومركز لتبادل المعلومات لتوفير خدمة متواصلة للوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، وفقا لما اقترح في اجتماعي فريق الخبراء اﻵنفي الذكر؛ |
In examining the extent to which policies, practices and legislation address the human rights of older persons, the panellists voiced concern regarding the inadequate attention and pace of action granted to older persons at both national and international levels, and made reference to the limitations of existing mechanisms. | UN | وفي معرض مناقشاتهم للمدى الذي وصلت إليه السياسات والممارسات والتشريعات التي تتناول حقوق الإنسان للمسنين، أعرب أعضاء أفرقة المناقشة عما يشعرون به من قلق إزاء عدم كفاية الاهتمام الذي يحظى به كبار السن وبطء الإجراءات التي تتخذ لصالحهم على الصعيدين الوطني والدولي. |
Information on promising practices and legislation on victim-related issues should continue to be included in the database and clearing-house efforts to provide a continuing service for both government agencies and non-governmental organizations, including victim groups. | UN | وينبغي الاستمرار في ادراج المعلومات الخاصة بالممارسات والتشريعات الواعدة المتعلقة بقضايا الضحايا ضمن قواعد البيانات ومراكز تبادل المعلومات ، لتوفير خدمة مستمرة لكل من اﻷجهزة الحكومية والمنظمات غير الحكومية ، بما في ذلك جماعات الضحايا . |
For some countries, the IPF proposals have not represented a radical change, since many of the proposals are already found, at least to some extent, in existing practices and legislation. | UN | وبالنسبة لبعض البلدان، لم تمثل مقترحات الفريق تغييرا جذريا لأن العديد من هذه المقترحات موجود أصلا، إلى حد ما على الأقل، في الممارسات والقوانين القائمة في هذه البلدان. |