"practices and lessons learned from" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات والدروس المستفادة من
        
    • الممارسات والدروس المستخلصة من
        
    • الممارسات المستندة إلى الأدلة والدروس المستفادة من
        
    • الممارسات والدروس المكتسبة من
        
    • الممارسات والدروس المستفادة منها
        
    It was recommended that best practices and lessons learned from successful international cooperation in this area be identified and collected. UN وأُوصي بتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة من التعاون الدولي الناجح في هذا المجال وجمعها.
    The Commission also requested the United Nations Office on Drugs and Crime, as appropriate, in collaboration with relevant international bodies, to continue promoting best practices and lessons learned from the above-mentioned programmes. UN كما طلبت اللجنة إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، أن يواصل، حسب الاقتضاء وبالتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة، ترويج أفضل الممارسات والدروس المستفادة من البرامج المذكورة آنفا.
    The work has been grounded in the sharing of best practices and lessons learned from actual country experiences with IFRS. UN ويرتكز العمل على تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة من التجارب الفعلية للبلدان فيما يتعلق بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    He explained that the projects underway were currently all internal but that they took into account best practices and lessons learned from the humanitarian community. UN وأوضح أن المشاريع المنفذة في الوقت الحالي هي جميعاً مشاريع داخلية غير أنها تأخذ في الحسبان أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من الأوساط المعنية بالشؤون الإنسانية.
    3. Sharing of best practices and lessons learned from the least developed countries work programme UN 3- تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من برنامج عمل أقل البلدان نمواً
    :: 1 review of best practices and lessons learned from the 2014 senatorial electoral process to inform the planning of subsequent electoral events by the National Elections Commission UN :: القيام باستعراض واحد لأفضل الممارسات والدروس المستفادة من العملية الانتخابية لمجلس الشيوخ التي ستنظَّم في عام 2014 لإثراء تخطيط لجنة الانتخابات الوطنية للمناسبات الانتخابية اللاحقة
    Such a review could draw on the best practices and lessons learned from similar past experiences and should seek the views of States parties and other stakeholders. UN ويمكن الاستعانة في هذا الاستعراض بأفضل الممارسات والدروس المستفادة من التجارب السابقة المماثلة، وينبغي أن تُلتمس فيه آراء الدول الأطراف والجهات المعنية الأخرى.
    In line with the implementation of United Nations Convention to Combat Desertification, the exchange of best practices and lessons learned from global and regional cooperation in combating those phenomena should be encouraged. UN واتساقا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، يجب تشجيع تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة من التعاون العالمي والإقليمي في مكافحة هذه الظواهر.
    The European Union noted the selective approach which seemingly omitted best practices and lessons learned from the requested compilation. UN ويشير الاتحاد الأوروبي إلى النهج الانتقائي الذي يبدو أنه أسقط أفضل الممارسات والدروس المستفادة من التقرير المجمع المطلوب.
    58. The post-2015 development agenda must reflect best practices and lessons learned from the MDGs. UN 58 - وينبغي لخطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تعكس أفضل الممارسات والدروس المستفادة من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Similar work in Bolivia, Chad, Ghana, Maldives, Mauritania, Nepal, and Yemen led to a codification of best practices and lessons learned from the Global South on building mechanisms for insider mediation and infrastructures for peace. UN وأدّت أعمالٌ مماثلة في بوليفيا، وتشاد، وغانا، وملديف، وموريتانيا، ونيبال، واليمن إلى تدوين أفضل الممارسات والدروس المستفادة من بلدان الجنوب في ما يتعلق بإنشاء آليات للوساطة من الداخل ووضع البنى التحتية للسلام.
    Such a review could draw on the best practices and lessons learned from similar past experiences and should take into account the views of States parties and other stakeholders. UN ويمكن أن يستعين هذا الاستعراض بأفضل الممارسات والدروس المستفادة من التجارب السابقة المماثلة، وينبغي أن يأخذ في الاعتبار آراء الدول الأطراف والجهات المعنية الأخرى.
    Within the toolkit, experts particularly emphasized the importance of developing a set of core indicators to assess the effectiveness of entrepreneurship policies, taking into account best practices and lessons learned from other relevant institutions and stakeholders. UN وفي إطار مجموعة الأدوات هذه، أكد الخبراء تحديداً على أهمية وضع مجموعة مؤشرات رئيسية لتقييم فعالية سياسات تنظيم المشاريع، مع الأخذ في الاعتبار أفضل الممارسات والدروس المستفادة من سائر المؤسسات والجهات المعنية.
    A high-level seminar on best practices and lessons learned from similar practices in other regions will enhance the interregional exchange of expertise. UN وسيعزز عقد حلقة دراسية رفيعة المستوى، حول أفضل الممارسات والدروس المستفادة من الأشياء الشبيهة في مناطق أخرى، تبادل الخبرات فيما بين الأقاليم.
    Consultations and field missions were then carried out by Standing Committee partners and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to compile best practices and lessons learned from selected countries. UN ثم أجرى شركاء اللجنة الدائمة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مشاورات وبعثات ميدانية لجمع أفضل الممارسات والدروس المستفادة من بلدان مختارة.
    It prepared an open plan of action on e-government, which provides guidelines on the development and implementation of e-government strategies at the national level and captures best practices and lessons learned from experience to date. UN وأعدت خطة عمل مفتوحة بشأن الحكومة الإلكترونية، تقدم مبادئ توجيهية تتعلق بوضع وتنفيذ استراتيجيات للحكومة الإلكترونية على الصعيد الوطني وتركز على أفضل الممارسات والدروس المستفادة من الخبرات حتى الآن.
    22. The Secretariat will take stock in 2003 of the best practices and lessons learned from these recent planning activities, to determine where they may or may not be applicable for potential future operations. UN 22 - وستقيـِّـم الأمانة العامة في عام 2003 أفضل الممارسات والدروس المستفادة من أنشطة التخطيط الأخيرة هذه، من أجـل تقرير المجالات التي يمكن أو يتعذر تطبيقها فيها بالنسبة للعمليات المحتملة للمستقبل.
    Funded by the Netherlands, the document provided practical information for professionals in the sector and was based on best practices and lessons learned from the past 15 years of work on the ground. UN ويستند هذا الكتيب، الذي مولته هولندا والذي يتضمن معلومات ملموسة موجهة إلى مهنيي القطاع، إلى أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من السنوات الخمسة عشرة الأخيرة من العمل في الميدان.
    The design of the LEAD programme reflects the current organizational culture and needs while incorporating best practices and lessons learned from the MTP. UN ويعكس تصميم البرنامج الثقافة والاحتياجات التنظيمية السائدة حاليا، مع إدماج أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من برنامج التدريب على الإدارة.
    This new facility, to be housed within the IPU secretariat, would come into being in early 2005 and aim at mobilizing the views of legislators in relation to the pandemic, taking up best practices and lessons learned from policy experiences and operational practices. UN ومن المتوقع أن يرى هذا المرفق الذي ستضمه أمانة الاتحاد، النور في أوائل 2005، وسيكون هدفه تعبئة وجهات نظر المشرعين فيما يتصل بهذا الوباء المستشري مع تبني أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من التجارب في مجال السياسات العامة والممارسات العملية.
    This strategy, which is heavily informed by evidence-based best practices and lessons learned from experience, will make a substantive and progressive contribution towards the achievement of the Millennium Declaration and Johannesburg Plan of Implementation targets on slums and water and sanitation. UN وهذه الاستراتيجية، المتأثرة أبلغ الـتأثر بأفضل الممارسات المستندة إلى الأدلة والدروس المستفادة من التجربة، ستسهم إسهاما موضوعيا وتدريجيا في تحقيق أهداف إعلان الألفية وخطة جوهانسبرغ التنفيذية فيما يتعلق بالأحياء الفقيرة والمياه ومرافق الصرف الصحي.
    The Governing Council also invited the Executive Director to cooperate with other relevant United Nations programmes and activities at the country level, and to improve the dissemination of best practices and lessons learned from country activities and ensure that those lessons fed into the global normative work of UN-Habitat. UN ودعا مجلس الإدارة المدير التنفيذي إلى التعاون مع سائر برامج وأنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة على المستوى القطري، وإلى تحسين نشر أفضل الممارسات والدروس المكتسبة من الأنشطة القطرية وكفالة أن تغذي هذه الدروس العمل المعياري العالمي لموئل الأمم المتحدة.
    The GCO should focus on developing global partnerships to promote the implementation of the ten principles, and review them periodically in order to disseminate best practices and lessons learned from. UN ينبغي أن يركز مكتب الاتفاق العالمي على إقامة شراكات عالمية ترمي إلى النهوض بتنفيذ المبادئ العشرة وأن يستعرض هذه الشراكات دورياً من أجل نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more