"practices and the" - Translation from English to Arabic

    • ممارسات
        
    • بممارسات
        
    • للممارسات
        
    • بالممارسات
        
    • الممارسات وعلى
        
    • الممارسات وتأكيد
        
    • الممارسات وسبل
        
    • الممارسات ومع
        
    • الممارسات وتعزيز
        
    • الممارسات وعن
        
    It however regrets the absence of systematic data collection on breastfeeding practices and the absence of a national breastfeeding committee. UN غير أنها تأسف لعدم جمع البيانات بطريقة منهجية عن ممارسات الرضاعة الطبيعية وعدم وجود لجنة وطنية للرضاعة الطبيعية.
    Developing public policy initiatives that promote new security practices and the mechanisms to implement them has therefore been made a priority. UN ولذا منحت الأولوية لإعداد مبادرات سياسات عامة تعزز نشوء ممارسات أمنية جديدة وإقامة آليات لتنفيذها.
    Therefore, it is vital that we develop common practices and the capacity to implement the principle of the responsibility to protect. UN ومن ثم، فإن من المهم بشكل حيوي أن نضع ممارسات مشتركة وأن نطور القدرة على تنفيذ مبدأ المسؤولية عن الحماية.
    While it has been active in investigating the scope of retrofitting work to be done, it has taken little action to implement the recommendations concerning management practices and the best use of existing infrastructure. UN وبالرغم من أنه نشط في استقصاء نطاق الأعمال المتعلقة بتعديل المباني، فإنه لم يتخذ إجراءات ذات شأن لتنفيذ التوصيات المتعلقة بممارسات الإدارة وأفضل استعمال للهياكل الأساسية القائمة.
    Such approaches typically involved the collection of reports and evidence of corrupt practices and the analysis of that information using objective procedures. UN وتشمل هذه النهوج عادة جمع التقارير والأدلة عن ممارسات الفساد، وتحليل تلك المعلومات باستخدام إجراءات موضوعية.
    The Partnership is working together to foster increased understanding of sustainable tourism practices and the adoption of universal sustainable tourism principles. UN ويعمل أطراف الشراكة معاً على زيادة تفهم ممارسات السياحة المستدامة واعتماد مبادئ عالمية في هذا الصدد.
    We are conscious of the overfishing of stocks, habitat degradation from destructive fishing practices and the incidental capture of non-target species, including endangered species. UN ونحن مدركون للصيد المفرط للأرصدة السمكية؛ وتدهور الموئل جراء ممارسات الصيد المدمرة والصيد العرضي لأنواع غير مستهدفة من بينها أنواع مهددة بالانقراض.
    The United Nations System Chief Executives Board for Coordination plan of action for the harmonization of business practices and the ongoing reform of United Nations contractual status constitute steps in the right direction. UN وتشكل خطة عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق الهادفة إلى المواءمة بين ممارسات العمل في الأمم المتحدة والإصلاح الجاري للمركز التعاقدي فيها، خطوة في الاتجاه الصحيح.
    UNIDO equally faces operational difficulties with the implementation of the programme, which could be addressed through better control and monitoring practices and the need for adequate staffing resources to implement this. UN ويمكن تذليل هذه الصعوبات بتحسين ممارسات الرقابة والرصد وتلبية الحاجة إلى موارد كافية للتوظيف من أجل تنفيذ البرنامج.
    This involves the development of best practices and the streamlining of procedures needed to support the new procurement rules. UN ويشمل ذلك استحداث ممارسات مثلى وتبسيط الاجراءات اللازمة لتكون سندا لقواعد الشراء الجديدة.
    (iii) Business and industry groups on the elaboration, promotion and sharing of sustainable development practices and the promotion of corporate responsibility and accountability; UN ' ٣ ' الجماعات المشتغلة باﻷعمال التجارية والصناعية، فيما يتعلق بوضع وتشجيع وتبادل ممارسات التنمية المستدامة وتعزيز مسؤولية الشركات وقابليتها للمساءلة؛
    (iii) Business and industry groups on the elaboration, promotion and sharing of sustainable development practices and the promotion of corporate responsibility and accountability; UN ' ٣ ' الجماعات المشتغلة باﻷعمال التجارية والصناعية، فيما يتعلق بوضع وتشجيع وتبادل ممارسات التنمية المستدامة وتعزيز مسؤولية الشركات وقابليتها للمساءلة؛
    To answer this question he turned to State practices and the normative framework. UN وللجواب عن هذا السؤال أشار إلى ممارسات الدول وإلى الإطار المعياري.
    It has also instituted policies and guidelines to improve procurement practices and the granting of concessions. UN ووضعت الحكومة أيضا سياسات ومبادئ توجيهية لتحسين ممارسات الشراء ومنح الامتيازات.
    Slash-and-burn practices and the large-scale burning of peatlands release massive amounts of carbon into the atmosphere. UN وتطلق ممارسات القطع والحرق وحرق أراضي الخث على نطاق واسع كميات هائلة من الكربون في المناخ.
    The independent expert shares this feeling, which she expressed with other colleagues when the failure became obvious: subsidies in the rich countries have a grave impact on competitive practices and the freedom of markets. UN وهذا ما تشعر به الخبيرة المستقلة وما أعربت عنه مع زملاء آخرين عندما ظهر هذا الفشل جلياً: فالإعانات التي تقدمها البلدان الغنية تؤثر تأثيراً سلبياً خطيراً على ممارسات المنافسة وحرية الأسواق.
    The distinction between practices and the contexts in which they are used is not always clear-cut. UN ولا يكون الفرق واضحاً دائماً بين ممارسات معينة والسياقات التي تُستخدم فيها.
    Professional associations and academic institutions, in particular in developing countries and countries with economies in transition, will be assisted in promoting modern business practices and the teaching of international trade law. UN كما ستُقدم المساعدة إلى الرابطات المهنية والمؤسسات الأكاديمية، ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغرض تشجيع الأخذ بممارسات الأعمال التجارية الحديثة، وتدريس القانون التجاري الدولي.
    Office activities in this area included the development of guidelines and standards for scientific practices and the provision of direct assistance to laboratories. UN وتشمل أنشطة المكتب في هذا المجال وضع مبادئ توجيهية ومعايير للممارسات العلمية وتقديم المساعدة المباشرة إلى المختبرات.
    The aim of the workshop was to familiarize Kenyan authorities with internationally accepted good practices and the requirements for running a witness protection programme. UN وكان الهدف من تلك الحلقة تعريف السلطات الكينية بالممارسات الجيدة المقبولة دوليا وبمتطلبات إدارة برنامج لحماية الشهود.
    The draft convention also contains various provisions aimed at combating impunity and eradicating these practices and the factors which give rise to them. UN ويتضمن مشروع الاتفاقية أيضاً أحكاماً شتى ترمي إلى مكافحة الإفلات من العقاب والقضاء على هذه الممارسات وعلى العوامل التي تفضي إليها.
    63. Experiences from bilateral and regional cooperation should be taken into account by indicating best practices and the importance of policy dialogue and country strategies. UN ٦٣ - ينبغي أن تؤخذ الخبرات المكتسبة من التعاون الثنائي واﻹقليمي في الاعتبار، وذلك ببيان أفضل الممارسات وتأكيد أهمية الحوار في مجال السياسة العامة والاستراتيجيات القطرية.
    The participants also outlined institutional arrangements to undertake the vulnerability and adaptation assessments, including lessons learned, best practices and the way forward. UN وعرض المشاركون أيضاً الترتيبات المؤسسية لإجراء تقييمات القابلية للتأثر والتكيف، بما في ذلك الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات وسبل المضي قدماً.
    200. In order to fulfil its mandate, the audit/oversight committee should meet at regular intervals throughout the year, to be decided taking into account best practices and the cost/benefit of such meetings. UN 200 - ينبغي للجنة مراجعة الحسابات/الرقابة، من أجل تنفيذ ولايتها، أن تجتمع على فترات منتظمة خلال السنة، وتحدد هذه الفترات وفقاً لأفضل الممارسات ومع مراعاة تكاليف هذه الاجتماعات وفوائدها.
    International collaboration will promote the development of best practices and the effectiveness of strategic approaches to climate change adaptation. UN وسوف يساعد التعاون الدولي على تطوير أفضل الممارسات وتعزيز فعالية النهج الإستراتيجية للتكيف مع تغير المناخ.
    It questioned the State about existing mechanisms to address those practices and the successes recorded in their implementation. UN وسألت الدولة عن الآليات القائمة للتصدي لهذه الممارسات وعن أوجه النجاح المسجلة في تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more