"practices associated with" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات المرتبطة
        
    The United States of America did not agree with the Special Rapporteur's position that a number of practices associated with the death penalty, including lethal injection and solitary confinement, might constitute torture. UN وأضاف قائلا إن الولايات المتحدة الأمريكية لا تتفق مع موقف المقرر الخاص بأن عددا من الممارسات المرتبطة بعقوبة الإعدام، بما في ذلك الحقن بمادة فتاكة والحبس الانفرادي، قد يشكل تعذيبا.
    Moreover, languages can contain information about practices associated with indigenous peoples' lands, territories and resources such as knowledge about hunting, fishing, trapping and gathering. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تنطوي اللغات على معلومات عن الممارسات المرتبطة بأراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها مثل المعارف المتعلقة بالقنص وصيد الأسماك ونصب الأشراك وجني الثمار.
    Moreover, languages can contain information about practices associated with indigenous peoples' lands, territories and resources such as knowledge about hunting, fishing, trapping and gathering. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تتضمن اللغات معلومات عن الممارسات المرتبطة بأراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها مثل المعارف المتعلقة بالقنص وصيد الأسماك ونصب الأشراك وجني الثمار.
    Oman also recognized that the absence of gender equality in the Sultanate could not be attributed to discrimination in the Basic Law or in State legislation but rather to practices associated with certain traditions and customs that were out of touch with the spirit of the age. UN وسلمت عمان بأن غياب المساواة بين الرجل والمرأة لم ينشأ نتيجة التمييز في النظام الأساسي للدولة أو في التشريع بقدر ما يعود إلى الممارسات المرتبطة ببعض العادات والتقاليد التي لم تعد تناسب روح العصر.
    What is abundantly clear is the diversity in the practices associated with national execution. UN ٥٩ - وما هو واضح بجلاء هو أن ثمة تنوعا في الممارسات المرتبطة بالتنفيذ الوطني.
    98. What is abundantly clear is the diversity in the practices associated with national execution. UN ٩٨ - واﻷمر الواضح بجلاء هو أن ثمة تنوعا في الممارسات المرتبطة بالتنفيذ الوطني.
    15. The representative of Saudi Arabia underlined the need to share best practices associated with the funding and implementation of school feeding. UN 15 - وأبرز ممثل المملكة العربية السعودية الحاجة إلى تبادل أفضل الممارسات المرتبطة بتمويل التغذية المدرسية وتنفيذها.
    18. Colombia, in its fight against drug trafficking, arms trafficking, terrorism and organized crime, has a special law to prevent the laundering of capital and a Financial Analysis Unit responsible for detecting practices associated with money laundering. UN 18 - وكولومبيا، في حربها ضد الاتجار بالمخدرات والاتجار بالأسلحة والإرهاب والجريمة المنظمة، لديها قانون خاص لمنع غسل رؤوس الأموال؛ كما أن لديها وحدة للتحليلات المالية تتولى مسؤولية رصد الممارسات المرتبطة بغسل الأموال.
    21. The expanded list of comprehensively defined competition terms will go a long way towards resolving some of the implementation problems experienced by the former ZCC, particularly problems that were encountered in the interpretation of terms such as `concerted practice'and `vertical agreements' , and the treatment of practices associated with those terms. UN 21- وإن القائمة الموسعة لمصطلحات المنافسة المعرَّفة بشكل شامل ستسهم إلى حد كبير في حل بعض مشاكل التنفيذ التي واجهتها اللجنة الزامبية السابقة للمنافسة، ولا سيما المشاكل التي ووجهت في تفسير مصطلحات مثل " الممارسة المتفق عليها " و " الاتفاقات الرأسية " والتعامل مع الممارسات المرتبطة بهذه المصطلحات.
    The guidance document, together with the Mobile Phone Partnership Initiative guidelines, is designed to help raise awareness and further the implementation of best practices associated with the different stages of the environmentally sound management of used and endoflife mobile phones. UN 4 - وقد صممت وثيقة التوجيه مع المبادئ التوجيهية لمبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة بحيث تساعدان على إزكاء الوعي والاستمرار في تنفيذ أفضل الممارسات المرتبطة بالمراحل المختلفة للإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستعملة والهالكة.
    Finding the expert evidence concerning hangings to be chilling, Justice Ntende concluded that various practices associated with hanging in Uganda, including subjecting those who do not die instantly to bludgeoning or the plucking off of heads, constituted, without a doubt, cruel, inhuman and degrading treatment. UN وقال القاضي نتندي إن الأدلة التي قدمها الخبراء بخصوص الشنق " مرعبة " ، واستنتج أن مختلف الممارسات المرتبطة بالشنق في أوغندا، بما فيها ضرب أو قطع رؤوس المشنوقين الذين لم يموتوا فورا، هي ممارسات تمثل بدون شك معاملة قاسية ولاإنسانية ومهينة.
    [(q) " Importing harvested wood products " is the system of practices associated with importing harvested wood products from Parties not included in Annex I;] UN [(ف) " استيراد منتجات الخشب المقطوع " هو مجموعة الممارسات المرتبطة باستيراد منتجات الخشب المقطوع من أطراف غير مدرجة في المرفق الأول؛]
    [(q) " Importing harvested wood products " is the system of practices associated with importing harvested wood products from Parties not included in Annex I;] UN [(ف) " استيراد منتجات الخشب المقطوع " هو مجموعة الممارسات المرتبطة باستيراد منتجات الخشب المقطوع من أطراف غير مدرجة في المرفق الأول؛]
    [(q) " Importing harvested wood products " is the system of practices associated with importing harvested wood products from Parties not included in Annex I;] UN [(ف) " استيراد منتجات الخشب المقطوع " هو مجموعة الممارسات المرتبطة باستـيراد منتجات الخشب المقطوع من أطراف غير مدرجة في المرفق الأول؛]
    [(q) “Importing harvested wood products” is the system of practices associated with importing harvested wood products from Parties not included in Annex I;] UN [(ف) " استيراد منتجات الخشب المقطوع " هو مجموعة الممارسات المرتبطة باستـيراد منتجات الخشب المقطوع من أطراف غير مدرجة في المرفق الأول؛]
    (h dec) " Importing harvested wood products " is the system of practices associated with importing harvested wood products from non-Annex I Parties; UN ((ح) مكرراً تاسعاً) " استيراد منتجات الخشب المقطوع " هو مجموعة الممارسات المرتبطة باستيراد منتجات الخشب المقطوع من أطراف غير مدرجة في المرفق الأول؛
    (b) Since current international law applies only to identifiable action (i.e. perpetrated by the State) rather than practices associated with supranational forces (i.e. globalization), which provide the context of action, a monitoring approach may be capable of addressing the consequences of human rights violations, but not its causes; UN (ب) بالنظر إلى أن القانون الدولي الراهن لا يسري إلا على الأفعال التي يمكن تحديد مرتكبيها (أي الأفعال المرتكبة من قبل الدولة) وليس على الممارسات المرتبطة بالقوى " فوق الوطنية " (أي قوى العولمة) التي توفر السياق الذي ترتكب فيه هذه الأفعال، فإن اتباع نهج الرصد قد يتيح معالجة عواقب انتهاكات حقوق الإنسان ولكنه لا يتيح معالجة أسبابها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more