"practices condemned in the present protocol" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات المدانة في هذا البروتوكول
        
    • للممارسات المدانة في هذا البروتوكول
        
    1. States Parties shall adopt or strengthen, and implement [and publicize] relevant laws, social policies and programmes, [including those addressing the spiritual and moral needs] to prevent the practices condemned in the present protocol. UN 1- تعتمد الدول الأطراف أو تعزّز، وتنفذ [وتقوم بالترويج ل] القوانين والسياسات والبرامج الاجتماعية ذات الصلة. [بما في ذلك ما يتناول منها الاحتياجات الروحية والأخلاقية] لمنع الممارسات المدانة في هذا البروتوكول.
    1. States Parties shall adopt or strengthen, and implement [and publicize] relevant laws, social policies and programmes, [including those addressing the spiritual and moral needs] to prevent the practices condemned in the present protocol. UN ١- تعتمد الدول اﻷطراف أو تعزّز، وتنفذ ]وتقوم بالترويج ﻟ[ القوانين والسياسات والبرامج الاجتماعية ذات الصلة، ]بما في ذلك ما يتناول منها الاحتياجات الروحية واﻷخلاقية[ لمنع الممارسات المدانة في هذا البروتوكول.
    (a) [States parties shall ensure that children who are victims of the practices condemned in the present protocol are not punished for these offences, [subject to the legal system of the State]]. UN (أ) [تكفل الدول الأطراف عدم معاقبة الأطفال ضحايا الممارسات المدانة في هذا البروتوكول على هذه الجرائم [رهنا بمراعاة النظام القانوني للدولة]].
    4. States Parties shall ensure that all child victims of the practices condemned in the present protocol have access to adequate procedures to seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible. UN 4- تؤمّن الدول الأطراف لجميع الأطفال ضحايا الممارسات المدانة في هذا البروتوكول إمكانية الوصول إلى الإجراءات المناسبة لالتماس الحصول، دون تمييز، على تعويض عن الأضرار التي لحقتهم من الأشخاص المسؤولين قانوناً عن ذلك.
    2. States Parties shall promote awareness in the public at large, including children, through information [by all means including mass media] and education about the [preventive measures and] harmful effects of the practices condemned in the present protocol. UN 2- تقوم الدول الأطراف بتعزيز الوعي بين الجمهور بشكل عام، بما في ذلك الأطفال، عن طريق الإعلام [بكل الوسائل بما في ذلك وسائط الإعلام] والتثقيف فيما يتعلق [بالتدابير الوقائية و] بالآثار الضارة للممارسات المدانة في هذا البروتوكول.
    72. The Chairman-Rapporteur suggested, for the sake of consistency, to use a standard phrase to refer to “sale of children, child prostitution and child pornography”. It should read as follows: “practices condemned in the present protocol”. UN ٢٧- اقترح الرئيس - المقرر، توخيا لﻹتساق، استخدام عبارة موحدة لﻹشارة إلى " بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال " ، يكون نصها كما يلي: " الممارسات المدانة في هذا البروتوكول " .
    (1) States parties shall adopt or strengthen, and implement relevant laws, social policies and programmes, [including those addressing the spiritual and moral needs,] to prevent the practices condemned in the present protocol. UN )١( تعتمد الدول أو تعزّز وتنفذ القوانين والسياسات والبرامج الاجتماعية ذات الصلة ]بما في ذلك ما يتناول منها الاحتياجات الروحية واﻷخلاقية[ لمنع الممارسات المدانة في هذا البروتوكول.
    (a) [States parties shall ensure that children who are victims of the practices condemned in the present protocol are not punished for these offences, [subject to the legal system of the State]] UN )أ( ]تكفل الدول اﻷطراف عدم معاقبة اﻷطفال ضحايا الممارسات المدانة في هذا البروتوكول على هذه الجرائم، ]رهناً بالنظام القانوني للدولة[.[
    4. States Parties shall ensure that all child victims of the practices condemned in the present protocol have access to adequate procedures to seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible. UN ٤- تؤمّن الدول اﻷطراف لجميع اﻷطفال ضحايا الممارسات المدانة في هذا البروتوكول إمكانية الوصول إلى الاجراءات المناسبة لالتماس الحصول، دون تمييز، على تعويض عن اﻷضرار التي لحقتهم من اﻷشخاص المسؤولين قانوناً عن ذلك.
    (3) States parties shall ensure that all child victims of the practices condemned in the present protocol have access to adequate procedures to seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible. UN )٣( تؤمّن الدول اﻷطراف لجميع اﻷطفال ضحايا الممارسات المدانة في هذا البروتوكول إمكانية الوصول إلى إجراءات ملائمة لالتماس الحصول، دون تمييز، على تعويض عن اﻷضرار التي أصابتهم من المسؤولين قانوناً عن تلك الممارسات.
    2. States Parties shall promote awareness in the public at large, including children, through information [by all means including mass media] and education about the [preventive measures and] harmful effects of the practices condemned in the present protocol. UN ٢- تقوم الدول اﻷطراف بتعزيز الوعي بين الجمهور بشكل عام، بما في ذلك اﻷطفال، عن طريق الاعلام ]بكل الوسائل بما في ذلك وسائط الاعلام[ والتثقيف فيما يتعلق ]بالتدابير الوقائية و[ واﻵثار الضارة للممارسات المدانة في هذا البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more