"practices from" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات من
        
    • الممارسات المستمدة من
        
    • الممارسات المستقاة من
        
    • الممارسات المستخلصة من
        
    • الممارسات في
        
    • الممارسات المتبعة في
        
    • الممارسات لدى
        
    • الممارسات المتبعة من
        
    • الممارسات المأخوذة من
        
    • الممارسات المكتسبة من
        
    • ممارسة من
        
    Impact and sustainability were identified as additional criteria considered essential for assessing practices from a human rights viewpoint. UN وقد تم تحديد معياري الأثر والاستدامة، كمعيارين إضافيين ضروريين لتقييم الممارسات من وجهة نظر حقوق الإنسان.
    The Secretariat has already started extracting the best practices from those lessons. UN وقد بدأت الأمانة العامة بالفعل استخلاص أفضل الممارسات من تلك الدروس.
    Best practices from around the world were also taken into consideration. UN وأخذت في الاعتبار أيضاً أفضل الممارسات من جميع أنحاء العالم.
    Lessons learned and best practices from the TNAs conducted to date; UN الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المستمدة من تقييمات الاحتياجات من التكنولوجيا المضطلع بها حتى الآن؛
    The Director has been a leader in introducing best practices from ethics in the private sector, including spearheading an effort to ease the strict rule of confidentiality when circumstances warrant. UN وتولى مدير مكتب الأخلاقيات دور القيادة في عرض أفضل الممارسات المستقاة من تطبيقات الأخلاقيات في القطاع الخاص، بما في ذلك ريادة جهد يستهدف تخفيف صرامة قاعدة السرية إذا اقتضت الظروف ذلك.
    To ensure maximum effectiveness of such an intergovernmental body, a first important step would be to draw upon lessons learned and best practices from other functional commissions. UN ولتحقيق أقصى قدر من الفعالية لهذه الهيئة الحكومية الدولية، تتمثل الخطوة الأولى الهامة في الإفادة من الدروس وأفضل الممارسات المستخلصة من اللجان الفنية الأخرى.
    Building on efforts of Member States that have already adopted legislation and policies for the protection of IDPs, the handbook will identify best practices from around the world. UN وبناء على جهود الدول الأعضاء التي قامت بالفعل بوضع تشريعات وسياسات تتصل بحماية المشردين داخليا، سيتولى هذا الدليل تحديد أفضل الممارسات في مختلف أنحاء العالم.
    It aimed at identifying best practices from elsewhere in West Africa. UN وكان يهدف إلى تحديد أفضل الممارسات من أماكن أخرى في غرب أفريقيا.
    We also welcome the transfer of lessons learned and best practices from current Assembly Presidents to their successors. UN كما نرحب بنقل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات من رؤساء الجمعية الحاليين إلى خلفائهم.
    She also embarked on a process of collecting good practices, beginning by establishing criteria for the identification of such practices from a human rights perspective. UN وقد شرعت أيضاً في عملية لجمع الممارسات الجيدة، بدأت بوضع معايير لتحديد هذه الممارسات من منظور حقوق الإنسان.
    The project derives many lessons and best practices from the Mexico experience. UN ويستخلص المشروع دروسا كثيرة ونماذج لأفضل الممارسات من التجربة المكسيكية.
    Based on the results of the evaluation the best practices from the project will be bundled. UN وستُجمع أفضل الممارسات من المشروع بناء على نتائج التقييم.
    Ways of scaling up best practices from pilot to broader projects should be explored. UN وينبغي استكشاف سبل رفع مستوى تطبيق أفضل الممارسات من المشاريع التجريبية إلى المشاريع العامة.
    44. There are common initiatives across regions which highlight best practices from indigenous peoples' cultures in agriculture. UN 44 - وثمة مبادرات مشتركة بين المناطق تبرز أفضل الممارسات من ثقافات الشعوب الأصلية في الزراعة.
    Best practices from around the world were showcased at the session to enable countries to replicate successes and learn from international experience. UN وعُرضت في المنتدى أفضل الممارسات من أنحاء حول العالم بهدف تمكين البلدان من إعادة تلك النجاحات والاستفادة من الخبرة الدولية.
    It would be useful to draw upon lessons learned and best practices from those activities; UN وقد يكون مفيداً الاستناد إلى الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المستمدة من تلك الأنشطة؛
    25. Some worst and best practices from the current framework for reporting on programme performance demonstrate the situation. UN 25- ويشهد على ذلك بعض أسوأ وأفضل الممارسات المستمدة من الإطار الحالي للإبلاغ عن أداء البرامج.
    These knowledge banks will comprise national policies on ageing, community-based research and examples of good practices from grass-roots organizations in developed and developing countries. UN وسوف تشمل مصارف المعرفة هذه السياسات الوطنية المتعلقة بالشيخوخة والبحوث ذات الأساس المجتمعي ونماذج أفضل الممارسات المستقاة من المنظمات الجماهيرية القاعدية في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    The submissions also highlighted studies undertaken by the secretariat on ways to enhance observer participation and draw on best practices from other processes within the United Nations system. UN وسلطت المذكرات الضوء أيضاً على الدراسات التي أجرتها الأمانة بشأن سبل تعزيز مشاركة المراقبين استناداً إلى أفضل الممارسات المستقاة من عمليات أخرى ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    These meetings will gather more detailed information on the lessons learned, identify best practices from the 2010 World Census Programme and clarify emerging trends for the 2020 World Census Programme. UN وسينتج عن هذه الاجتماعات جمع معلومات أكثر تفصيلاً عن الدروس المستفادة، وتحديد أفضل الممارسات المستخلصة من برنامج التعداد العالمي لعام 2010، وتوضيح الاتجاهات الناشئة لبرنامج التعداد العالمي لعام 2020.
    The Centre also works extensively in addressing the capacity-building needs of Member States and in developing a comprehensive database of counter-terrorism best practices from around the world. UN ويعمل المركز أيضا على نطاق واسع من أجل تلبية احتياجات الدول الأعضاء في مجال بناء القدرات، وإنشاء قاعدة بيانات شاملة لأفضل الممارسات في مجال مكافحة الإرهاب من مختلف أنحاء العالم.
    The non-completion of the output was attributable to the fact that MINUSTAH no longer had an interlocutor to continue discussions on support for the development of parliamentary internal rules and the adoption of best practices from other legislatures UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى أنه لم يعد لدى البعثة من تتحاور معه لمواصلة المناقشات بشأن تقديم الدعم لوضع نظم داخلية برلمانية واعتماد أفضل الممارسات المتبعة في المجالس التشريعية الأخرى
    For Headquarters, a more complex methodology that looks at best practices from the private and public sectors is used in conducting the risk assessment. UN أما بالنسبة إلى المقر، فقد استخدم منهجية أكثر تعقيدا تنظر إلى أفضل الممارسات لدى القطاعين العام والخاص.
    Provision of technical support to Parliament and municipal authorities on building the capacity of women elected to office at the national and local levels through three coaching sessions and inter-parliamentary cooperation aimed at adopting best practices from other national legislatures UN تقديم الدعم التقني إلى البرلمان والسلطات البلدية بشأن بناء قدرات النساء المنتخبات لشغل مناصب على الصعيدين الوطني والمحلي من خلال عقد ثلاث دورات توجيهية والتعاون بين البرلمانات بهدف اعتماد أفضل الممارسات المتبعة من قبل المجالس التشريعية الوطنية الأخرى
    The Building and Social Housing Foundation contributed best practices from its World Habitat Awards. UN وأسهمت مؤسسة البناء والإسكان الاجتماعي بأفضل الممارسات المأخوذة من جوائز الموئل العالمي.
    It will derive many lessons and best practices from the Mexico experience. UN وسيستفيد المشروع من العديد من الدروس ومن أفضل الممارسات المكتسبة من التجربة المكسيكية.
    The best practices exhibition on [Best Practices City and Water Exhibit] best urban practices Best Practices City exhibit featured over 60 practices from 55 countries, illustrating how people and their communities, local authorities and governments are implementing the Habitat Agenda and attaining the Millennium Development GoalMDGs. UN وأبرز معرض أفضل الممارسات ما يزيد عن 60 ممارسة من 55 بلداً توضح كيف يقوم السكان ومجتمعاتهم المحلية والسلطات المحلية والحكومات بتنفيذ جدول أعمال الموئل ونيل الغايات الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more