"practices identified" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات المحددة
        
    • تحديد الممارسات
        
    • الممارسات المتعرف
        
    • الممارسات التي استبانها
        
    • الممارسات التي تحددها
        
    Lessons learned and best practices identified in the planning and development of past System-wide Action Plans should also be taken into account. UN وينبغي أيضا مراعاة الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المحددة في تخطيط ووضع خطط عمل سابقة على نطاق المنظومة.
    Performance measure: Number of best practices identified and number of CTC decisions to adopt them UN مقاييس الأداء: عدد أفضل الممارسات المحددة وعدد المقررات التي تتخذها لجنة مكافحة الإرهاب
    For the sake of ensuring a balanced approach, he encourages any stakeholder to engage with him and to comment on any issues mentioned in the present report so as to ensure that the best practices identified rightly reflect the situation on the ground. UN ويشجع ضماناً لاتباع نهج متوازن أي صاحب مصلحة على العمل معه والتعليق على أي قضايا مشار إليها ضمن هذا التقرير مما يكفل أن تجسد أفضل الممارسات المحددة الوضع في الميدان على نحو ملائم.
    :: Good practices identified on evaluation capacity development and follow-up to evaluation UN تحديد الممارسات الجيدة بشأن تنمية القدرات على التقييم ومتابعة التقييم
    The following recommendation is expected to disseminate the best practices identified in TTVI and benefit from them for future United Nations relief activities. UN من المتوقع أن تؤدي التوصية التالية إلى نشر أفضل الممارسات المتعرف عليها في تجربة عملية تحديد هوية ضحايا التسونامي في تايلند وإلى الإفادة من الأنشطة الإغاثية التي تقوم بها الأمم المتحدة في المستقبل.
    86. He reaffirmed his commitment to compiling a list of best practices, but noted that the best practices identified through country visits were often mixed with problematic dimensions that could not be recommended to other States. UN 86 - وأعاد تأكيد التزامه بتجميع قائمة بأفضل الممارسات ولكنه أشار إلى أن أفضل الممارسات المحددة من خلال الزيارات القطرية تكون في أغلب الأحيان مرتبطة بأبعاد تثير مشاكل لا يمكن أن توصي بها دول أخرى.
    The executive heads of the organizations of the United Nations system should define, where appropriate in consultation with their governing bodies, the legislative basis and common norms and standards applicable to their in-house environmental management system, based on best practices identified within the system. UN ينبغي أن يحدد الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، عند الاقتضاء بالتشاور مع مجالس إدارتها، الأساس القانوني لنظام الإدارة البيئية الداخلية لهذه المؤسسات والقواعد والمعايير العامة، التي تنطبق عليها، بالاستناد إلى أفضل الممارسات المحددة في المنظومة.
    The Inspectors believe that the organizations should define the legislative basis and common norms and standards applicable to their in-house environmental management system, based on best practices identified within the system. UN 93 - ويعتقد المفتشان أن على المنظمات أن تحدد الأساس القانوني لنظام الإدارة البيئية الداخلية لهذه المؤسسات والقواعد والمعايير العامة التي تنطبق عليها، على أساس أفضل الممارسات المحددة في النظام.
    The executive heads of the Organizations of the United Nations system should define, where appropriate in consultation with their governing bodies, the legislative basis and common norms and standards applicable to their in-house environmental management system, based on best practices identified within the system. UN ينبغي أن يحدد الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، عند الاقتضاء بالتشاور مع مجالس إداراتها، الأساس القانوني لنظام الإدارة البيئية الداخلية لهذه المؤسسات والقواعد والمعايير العامة التي تنطبق عليها، بالاستناد إلى أفضل الممارسات المحددة في المنظومة.
    That report will, however, give prominence to good international, regional and national practice in combating discrimination in the criminal justice system, and make recommendations for promoting and applying the best practices identified. Notes UN بيد أن جزءاً هاماً من التقرير سيُكرس للممارسات السليمة المعتمدة على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية لمكافحة التمييز في نظام العدالة الجنائية مكافحة فعالة. وستجري صياغة توصيات لترويج أفضل الممارسات المحددة ووضعها موضع التنفيذ.
    Efforts will also be made to develop and further refine mechanisms to enhance implementation, replication and upscaling of pilot projects and best practices identified. UN 81 - وستبذل الجهود أيضاً لاستحداث وزيادة صقل الآليات لتعزيز تنفيذ وتكرار وترقية المشاريع التجريبية وأفضل الممارسات المحددة.
    The executive heads of the Organizations of the United Nations system should define, where appropriate in consultation with their governing bodies, the legislative basis and common norms and standards applicable to their in-house environmental management system, based on best practices identified within the system. UN ينبغي أن يحدد الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، عند الاقتضاء بالتشاور مع مجالس إداراتها، الأساس القانوني لنظام الإدارة البيئية الداخلية لهذه المؤسسات والقواعد والمعايير العامة التي تنطبق عليها، بالاستناد إلى أفضل الممارسات المحددة في المنظومة.
    The Inspectors believe that the organizations should define the legislative basis and common norms and standards applicable to their in-house environmental management system, based on best practices identified within the system. UN 93- ويعتقد المفتشان أن على المنظمات أن تحدد الأساس القانوني لنظام الإدارة البيئية الداخلية لهذه المؤسسات والقواعد والمعايير العامة التي تنطبق عليها، على أساس أفضل الممارسات المحددة في النظام.
    The executive heads of the Organizations of the United Nations system should define, where appropriate in consultation with their governing bodies, the legislative basis and common norms and standards applicable to their in-house environmental management system, based on best practices identified within the system. UN ينبغي أن يحدد الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، عند الاقتضاء بالتشاور مع مجالس إداراتها، الأساس القانوني لنظام الإدارة البيئية الداخلية لهذه المؤسسات والقواعد والمعايير العامة التي تنطبق عليها، بالاستناد إلى أفضل الممارسات المحددة في المنظومة.
    3. Expresses concern, however, that certain practices identified in the Secretary-General's report are hampering further progress towards the implementation of the Settlement Plan and underlines the need for the parties to heed the Secretary-General's call on them to work with the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) in a spirit of genuine cooperation; UN ٣ - يعرب عن قلقه، مع ذلك، إزاء عرقلة بعض الممارسات المحددة في تقرير اﻷمين العام ﻹحراز مزيد من التقدم نحو تنفيذ خطة التسوية، ويشدد على ضرورة امتثال الطرفين لمناشدة اﻷمين العام لهما بالعمل مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بروح من التعاون الحقيقي؛
    3. Expresses concern, however, that certain practices identified in the Secretary-General's report are hampering further progress towards the implementation of the Settlement Plan and underlines the need for the parties to heed the Secretary-General's call on them to work with the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) in a spirit of genuine cooperation; UN ٣ - يعرب عن قلقه، مع ذلك، إزاء عرقلة بعض الممارسات المحددة في تقرير اﻷمين العام ﻹحراز مزيد من التقدم نحو تنفيذ خطة التسوية، ويشدد على ضرورة امتثال الطرفين لمناشدة اﻷمين العام لهما بالعمل مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بروح من التعاون الحقيقي؛
    " 3. Expresses concern, however, that certain practices identified in the Secretary-General's report are hampering further progress towards the implementation of the settlement plan, and underlines the need for the parties to heed the Secretary-General's call on them to work with the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara in a spirit of genuine cooperation; UN " ٣ - يعرب عن قلقه، مع ذلك، إزاء عرقلة بعض الممارسات المحددة في تقرير اﻷمين العام ﻹحراز مزيد من التقدم نحو تنفيذ خطة التسوية، ويشدد على ضرورة امتثال الطرفين لمناشدة اﻷمين العام لهما بالعمل مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بروح من التعاون الحقيقي؛
    Based on the best practices identified in the foregoing paragraphs, which should be considered as minimum standards, the Special Rapporteur anticipates that the recommendations below will guide States in facilitating and protecting the rights to freedom of peaceful assembly and of association, in law and in practice. UN 83- واستناداً إلى أفضل الممارسات المحددة في الفقرات السابقة التي ينبغي اعتبارها معايير دنيا، يتوقع المقرر الخاص أن توجه التوصيات الواردة أدناه الدول في تيسير وحماية الحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات في القانون وفي الواقع.
    3.2 Successful practices identified, compiled and disseminated for possible replication (to the extent possible, specify experiences replicated). UN 3-2 الممارسات الناجحة التي جرى تحديدها وتجميعها ونشرها، والتي يمكن إعادة تطبيقها (يرجى إلى أقصى قدر ممكن تحديد الممارسات المعاد تطبيقها).
    The following recommendation is expected to disseminate the best practices identified in TTVI and benefit from them for future United Nations relief activities. UN من المتوقع أن تؤدي التوصية التالية إلى نشر أفضل الممارسات المتعرف عليها في تجربة عملية تحديد هوية ضحايا التسونامي في تايلند وإلى الإفادة من الأنشطة الإغاثية التي تقوم بها الأمم المتحدة في المستقبل.
    In response to this, various bodies have issued guidelines and prepared manuals and model laws, based on best practices identified by international experts. UN 41 - واستجابة لهذا، أصدر مختلف الهيئات مبادئ توجيهية وأعدت أدلة إرشادية وقوانين نموذجية(23)، استناداً إلى أفضل الممارسات التي استبانها الخبراء الدوليون.
    The establishment of such a working group would also enhance the visibility of best practices identified by the Committee. UN كما أن إنشاء مثل هذا الفريق العامل سيزيد من بروز أفضل الممارسات التي تحددها اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more