"practices in order to" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات من أجل
        
    • الممارسات بغية
        
    • الممارسات بهدف
        
    • الممارسات بغرض
        
    These officers would be trained on the various existing guidelines and best practices in order to deploy to various response operations throughout the world. UN وسوف يتم تدريب هؤلاء الموظفين على المبادئ التوجيهية القائمة وأفضل الممارسات من أجل النشر في عمليات الاستجابة المختلفة في جميع أنحاء العالم.
    She was also satisfied with the ongoing implementation of best practices in order to improve the efficiency of the procurement process. UN وقالت إنها تشعر بالارتياح أيضا للاستمرار في تنفيذ أفضل الممارسات من أجل تحسين كفاءة عمليات الشراء.
    In this context, the Commission had a strong role to play in providing insights and best practices in order to identify the policies that could better support science, technology and innovation (STI). UN وللجنة، في هذا السياق، دور قوي تؤديه في تقديم الآراء المستبصرة وأفضل الممارسات من أجل تحديد السياسات التي بوسعها تحسين دعم العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Increasingly, Governments are researching best practices in order to benchmark their efforts to higher standards. UN وتعمد الحكومات، على نحو متزايد، إلى البحث عن أفضل الممارسات بغية رفع مستوى الجهود التي تبذلها إلى درجات أرفع.
    At the same time, monitoring should provide quality data analysis and assessment, leading to additional knowledge and the identification of best practices in order to initiate and support sound and sustainable policy-making. UN وفي الوقت نفسه، يتعين أن يوفر الرصد تحليلا وتقييما جيدين للبيانات يؤديان إلى زيادة المعرفة وتحديد أفضل الممارسات بغية رسم سياسات سليمة وقابلة للاستمرار ودعمها.
    26. There was a need for concrete tools and an overview of best practices in order to efficiently and systematically overcome challenges. UN 26 - وأشار إلى الحاجة لأدوات عملية وإلى تقديم لمحة عن أفضل الممارسات بهدف التغلب على التحديات بطريقة فعالة ومنهجية.
    All these agreements have competition-related provisions that are aimed at facilitating exchange of information and best practices in order to effectively deal with anticompetitive cases, especially those of cross-border nature. UN وتضمنت جميع هذه الاتفاقات أحكاماً متعلقة بالمنافسة ترمي إلى تسهيل تبادل المعلومات وأفضل الممارسات من أجل التعامل بفعالية مع الحالات المانعة للمنافسة، لا سيما تلك ذات الطابع العابر للحدود.
    The project is based on four case studies — Afghanistan, Bosnia and Herzegovina, Rwanda and Sri Lanka — and aims at identifying best practices in order to provide lessons for the international community on peace-building and conflict prevention. UN ويستند المشروع إلى ٤ دراسات حالة وهي أفغانستان، والبوسنة والهرسك، ورواندا، وسري لانكا، ويرمي إلى تحديد أفضل الممارسات من أجل توفير دروس للمجتمع الدولي بشأن بناء السلام ومنع الصراعات.
    The obligation of the State party in such a situation was to conduct an inquiry into complaints relating to such practices, in order to identify the guilty parties and compensate the victims. UN والالتزام المُلقى على عاتق الدولة الطرف في حالات من هذا القبيل هو إجراء تحقيق في الشكاوى التي تسترعي الانتباه إلى تلك الممارسات من أجل تحديد المذنبين وتعويض الضحايا.
    9. The Group of Experts recommends that the Council, through its subsidiary bodies, undertake comparative analysis of national economic governance systems and examine best practices in order to assist national strategies for efficient economic governance. UN 9 - يوصي فريق الخبراء بأن يجري المجلس، عن طريق هيئاته الفرعية، تحليلا مقارنا لنظم الإدارة الاقتصادية الوطنية ودراسة أفضل الممارسات من أجل المساعدة على وضع الاستراتيجيات الوطنية لتحقيق الإدارة الاقتصادية الفعالة.
    The Group of Experts recommends that the Council, through its subsidiary bodies, undertake a comparative analysis of national economic governance systems and examine best practices in order to assist national strategies for efficient economic governance. UN يوصي فريق الخبراء بأن يجري المجلس، عن طريق هيئاته الفرعية، تحليلا مقارنا لنظم الإدارة الاقتصادية الوطنية ودراسة أفضل الممارسات من أجل المساعدة على وضع الاستراتيجيات الوطنية لتحقيق الإدارة الاقتصادية الفعالة.
    The meeting will provide an opportunity for ECOWAS member States to review progress towards achieving the MDGs and share experience and best practices in order to agree on strategies and initiatives for accelerating progress towards the MDGs. UN ولذلك، سيتيح الاجتماع فرصة للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لاستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات من أجل الاتفاق على استراتيجيات ومبادرات تساعد في التعجيل بإحراز التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: There is a clear and demonstrated need to build capacity at the regional level to verify the claims made by the tobacco industry; there is also a need to promote capacity-building and the sharing of best practices in order to strengthen regulatory mechanisms at the country level. UN • الحاجة الجلية والبينة لبناء قدرة على المستوى الإقليمي للتحقق من الإدعاءات المقدمة من جانب صناعة التبغ، والحاجة إلى بناء القدرة وتقاسم أفضل الممارسات من أجل تعزيز الآليات التنظيمية على الصعيد القطري.
    The work of the UNCTAD - SELA Working Group has focused on the exchange of information, experiences and best practices in order to enhance cooperation efforts in dealing with trade and competition issues. UN وقد ركز فريق عمل الأونكتاد - النظام الاقتصادي لأمريكا اللاتينية على تبادل المعلومات والتجارب وأفضل الممارسات من أجل تعزيز جهود التعاون في التعامل مع قضايا التجارة والمنافسة.
    The Best Practices Officer will also support the development of UNSOA-specific policies, standard operating procedures, guidelines and training on issues related to best practices, in order to streamline and enhance the effectiveness and efficiency of the logistical support package. UN وسيدعم هذا الموظف أيضا استحداث السياسات الخاصة بمكتب دعم البعثة وإجراءات العمل الموحدة والتوجيهات وبرامج التدريب في المسائل ذات الصلة بأفضل الممارسات من أجل تبسيط حزمة الدعم اللوجستي وتحسين فعاليتها وكفاءتها.
    36. A number of the specialized agencies of the United Nations system indicated that it was important for the United Nations system agencies/programmes to share experience and best practices in order to enhance non-governmental organization participation. UN ٣٦ - وأشار عدد من الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة إلى أهمية تشاطر وكالات/برامج منظومة اﻷمم المتحدة الخبرات وأفضل الممارسات بغية زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    20. The instrument will need to contain measures based on best practices in order to improve the reliability, accuracy and deployment of such cluster munitions as remain authorized. UN 20- يجب أن يحتوي الصك تدابير قائمة على أفضل الممارسات بغية تحسين موثوقية، ودقة، ونشر ما يبقى مصرحاً باستعماله من تلك الذخائر العنقودية.
    1. Welcomes the efforts to enhance the optimal use of air assets, and requests the Secretary-General to ensure that operations share best practices in order to increase utilization of air assets; UN 1 - ترحب بالجهود المبذولة سعيا إلى الاستخدام الأمثل للأصول الجوية، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تقاسم العمليات لأفضل الممارسات بغية زيادة استخدام الأصول الجوية؛
    Various reports have examined best practices in order to assist civil society and Governments with complex legal and policy issues, and to bring greater specificity into my own recommendations. UN بحثت تقارير مختلفة أفضل الممارسات بهدف مساعدة المجتمع المدني والحكومات فيما يتصل بقضايا قانونية وسياسية معقدة وتعزيز الطابع الخصوصي ضمن توصياتي.
    22. Acknowledging that the situation was far from perfect, she emphasized the importance of highlighting best practices in order to enable better realization of the social, economic and cultural rights of indigenous peoples. UN 22 - واعترفت بأن هذا الوضع بعيد عن الوضع المثالي، مُشددة على أهمية تسليط الضوء على أفضل الممارسات بهدف تحسين إعمال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للشعوب الأصلية.
    The aim of the meeting was to strengthen relations between the two organizations at the working level and to build on best practices in order to enhance the effectiveness of their work in the human rights field. UN وكان الهدف من الاجتماع هو تعزيز العلاقات بين المنظمتين على الصعيد العملي، والاستفادة من أفضل الممارسات بغرض ترسيخ فعالية الأعمال التي تقوما بها في ميدان حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more