"practices on the" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات بشأن
        
    • الممارسات في مجال
        
    • الممارسات فيما يتعلق
        
    • الممارسات المتعلقة
        
    • الممارسات على
        
    • الممارسات في ما يتعلق
        
    • الممارسات فيما يتصل
        
    • علماً بممارسات
        
    • الممارسات حول
        
    Share best practices on the statistical analysis of the impacts of and vulnerability and adaptation to climate change. UN تبادل أفضل الممارسات بشأن التحليل الإحصائي لآثار تغير المناخ وقابلية التأثر به والتكيف معه.
    The World Urban Forum brought us together to exchange information, insights and best practices on the challenges of the new millennium. UN وقال إن المنتدى الحضري العالمي قد جمع بيننا لتبادل المعلومات والرؤى وأفضل الممارسات بشأن تحديات الألفية الجديدة.
    In that context, he recommended the establishment of a web page containing, inter alia, legislation and best practices on the implementation of the Convention. UN وأوصى في هذا السياق بإنشاء صفحة على الإنترنت تتضمن جملة أمور منها التشريعات وأفضل الممارسات في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    He noted that the draft resolution took into account the best practices on the issue of missing persons recommended by the Human Rights Council Advisory Committee. UN وذكر أن مشروع القرار يأخذ في الاعتبار أفضل الممارسات فيما يتعلق بمسألة الأشخاص المفقودين كما أوصت بها اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان.
    Discussion of the best practices on the implementation and promotion of the right to accessibility UN مناقشة أفضل الممارسات المتعلقة بتنفيذ وتعزيز الحق في الوصول
    I am aware that our meeting today is aimed first and foremost at sharing best practices on the implementation of the Strategy. UN إنني أدرك أن جلستنا اليوم تهدف أولا وقبل كل شيء إلى تشاطر أفضل الممارسات بشأن تنفيذ الاستراتيجية.
    A main theme of the seminar was the exchange of experiences, views and best practices on the roles of licensing and customs authorities in the national export control systems, as well as their interaction and cooperation. UN وكان من بين المواضيع الرئيسية للحلقة تبادل الخبرات والآراء وأفضل الممارسات بشأن أدوار سلطات منح التراخيص والسلطات الجمركية في النظم الوطنية لمراقبة الصادرات، وكذلك تفاعلها وتعاونها.
    The implementation of several training manuals for judges emphasizing the Manual of Best practices on the relationship of the judiciary with situations of disability is under consideration. UN ويجري النظر في تنفيذ عدة كتيبات لتدريب القضاة، مع التأكيد على دليل أفضل الممارسات بشأن العلاقة بين السلطة القضائية وحالات الإعاقة.
    This conference will be an opportunity to exchange views and best practices on the implementation of the rights of indigenous peoples, including compliance with the objectives of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وسيشكل هذا المؤتمر فرصة لتبادل الآراء وأفضل الممارسات بشأن إعمال حقوق الشعوب الأصلية، بما فيها الامتثال لأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    UNODC could help to build capacity and share best practices on the collection and analysis of specific data relevant to the criminal justice response to trafficking in persons. UN ويمكن لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يساعد على بناء القدرات والتشارك في أفضل الممارسات بشأن جمع وتحليل بيانات محددة تتعلق بتصدي العدالة الجنائية للاتجار بالأشخاص.
    We also commit to working closely with IAEA to encourage cooperation on advanced technologies and systems, share best practices on the management of radioactive sources, and provide technical assistance to States upon their request. UN ونلتزم أيضاً بالعمل بشكل وثيق مع الوكالة الدولية لتشجيع التعاون في مجال التكنولوجيا والنظم المتقدمة، وتبادل أفضل الممارسات في مجال إدارة المصادر المشعة، وتقديم المساعدة التقنية للدول بناء على طلبها.
    We also commit to working closely with IAEA to encourage cooperation on advanced technologies and systems, share best practices on the management of radioactive sources, and provide technical assistance to States upon their request. UN ونلتزم أيضاً بالعمل بشكل وثيق مع الوكالة الدولية لتشجيع التعاون في مجال التكنولوجيا والنظم المتقدمة، وتبادل أفضل الممارسات في مجال إدارة المصادر المشعة، وتقديم المساعدة التقنية للدول بناء على طلبها.
    In 2009, OSCE hosted the fourth meeting on the implementation of the Declaration of Principles in Poland, which constituted a sharing of experiences and best practices on the topic of strengthening election observation methodology. UN وفي عام 2009، استضافت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الاجتماع الرابع المعني بتنفيذ إعلان المبادئ في بولندا، وتضمن الاجتماع تبادلا للخبرات وأحسن الممارسات في مجال تعزيز منهجية مراقبة الانتخابات.
    The aim of the conference is to share perspectives and best practices on the realization of the rights of indigenous peoples, and to pursue the objectives of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN ويهدف المؤتمر إلى تبادل وجهات النظر وأفضل الممارسات فيما يتعلق بإعمال حقوق الشعوب الأصلية، ومتابعة أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    18. The working group agreed that international, regional, and subregional organizations provide an excellent source of best practices on the freezing of financial assets. UN 18 - ووافق الفريق العامل على أن المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية توفر مصدرا ممتازا لأفضل الممارسات فيما يتعلق بتجميد الأصول المالية.
    If your country has no best practices on the theme `SLM technologies, including adaptation'you can omit to report hereafter. UN إذا لم يكن لدى بلدك أفضل الممارسات فيما يتعلق بموضوع " تقنيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف " ، يمكنك التغاضي عن ذلك ورفع التقارير فيما بعد.
    Creation of a body of knowledge summarizing the best practices on the classification, turnover and prices of the service sector UN إيجاد مجموعة من المعارف توجز أفضل الممارسات المتعلقة بالتصنيف ودوران المنتجات والأسعار في قطاع الخدمات
    UNHCR had found no violation of the law, but had stated that there was a need to monitor practices on the admission of asylum-seekers to the territory. UN ولم تجد المفوضية أي انتهاك للقانون لكنها أفادت بأن هناك حاجة إلى رصد الممارسات المتعلقة بقبول طالبي اللجوء إلى الإقليم.
    They also welcome the occasion as an opportunity to share perspectives and best practices on the realization of the rights of Indigenous peoples, including to pursuit the objectives of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN ورحبوا أيضاً بفرصة تبادل الرؤى وأفضل الممارسات المتعلقة بإعمال حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك متابعة أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Appreciating that there are many successful experiences and best practices on the ground and that a key challenge we face is how to replicate, adapt and scale up what we know works, UN وإذ تدرك أن ثمة كثيرا من التجارب الناجحة ومن خير الممارسات على أرض الواقع، وأن التحدي الرئيسي الذي نواجهه الآن هو تكرار وتكييف وتوسيع ما نعلم أنه محقق للنتائج،
    Disseminating best practices on the implementation of the Convention; UN (ب) نشر أفضل الممارسات في ما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية؛
    Review and compilation of best practices on the implementation of the Convention; UN (ج) استعراض وتجميع أفضل الممارسات فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية؛
    (d) The Office could inform the Working Group of practices on the ground of parts of the United Nations system relevant to the implementation of the right to development as a means of distinguishing the differences in practice between human rights and development, rights-based approaches to development and the right to development; UN (د) وأن تحيط الفريق العامل علماً بممارسات ميدانية لجهات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة وذات صلة بإعمال الحق في التنمية كوسيلة للتمييز عملياً بين حقوق الإنسان والتنمية، ونُهج التنمية القائمة على أساس الحقوق، والحق في التنمية؛
    To share perspectives and best practices on the realization of the rights of indigenous peoples and to pursue the objectives of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples UN تبادل وجهات النظر وأفضل الممارسات حول إعمال حقوق الشعوب الأصلية والسعي إلى تحقيق أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more