"practices regarding the" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات المتعلقة
        
    • الممارسات فيما يتعلق
        
    • الممارسات الخاصة
        
    • الممارسات المتصلة
        
    • الممارسات المتبعة في
        
    • الممارسات بشأن
        
    • ممارسات تتعلق
        
    Consult United Nations Headquarters on best practices regarding the recruitment as staff members of former representatives to the Executive Board. UN استشارة مقر الأمم المتحدة بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بتعيين موظفين كانوا ممثلين سابقين لدى مجلسها التنفيذي.
    :: Best practices regarding the implementation of protection of civilians mandates; what works and why, and how to improve the sharing of best practices among missions UN :: أفضل الممارسات المتعلقة بتنفيذ ولايات حماية المدنيين؛ وما يصلح ولماذا، وكيفية تحسين تقاسم أفضل الممارسات بين البعثات
    practices regarding the statute of limitations varied, and in order to be able to take a decision on the question of a statute of limitations it might be necessary first to decide which matters would fall within the purview of the International Criminal Court. UN وأضاف قائلا أن الممارسات فيما يتعلق بنظام التقادم المسقط متنوعة . ولكي تكون قادرة على اتخاذ قرار بشأن مسألة نظام التقادم المسقط ، قد يكون من الضروري أولا الفصل في المسائل التي تقع في متن المحكمة الجنائية الدولية .
    80. ECA and ESCWA concurred with this recommendation and welcomed the opportunity to exchange best practices regarding the management of regional advisers. UN 80 - ووافقت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا على هذه التوصية ورحبت بفرصة تبادل أفضل الممارسات فيما يتعلق بإدارة المستشارين الإقليميين.
    The form had been reviewed to take into account the process of enhancing cooperation and coordination among the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions in order to align practices regarding the admission of observers under the three conventions. UN وجرى استعراض الاستمارة كي تؤخذ في الاعتبار عملية تعزيز التنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم بغرض كفالة اتساق الممارسات الخاصة بقبول المراقبين بموجب الاتفاقيات الثلاث.
    Regional commissions should exchange information on best practices regarding the preparation, promotion and sales of publications (V.49). UN ينبغي أن تتبادل اللجان الإقليمية المعلومات بشأن أفضل الممارسات المتصلة بإعداد المنشورات والترويج لها وبيعها (خامسا-49).
    It highlights that alignment would significantly alter the practices regarding the admission of observers; consequently, the Conference of the Parties may wish to maintain its current practices. UN ويبرز التقرير أن التنسيق سوف يدخل تغييراً كبيراً على الممارسات المتبعة في قبول المراقبين؛ وتبعاً لذلك، قد يود مؤتمر الأطراف أن يحافظ على ممارساته الراهنة.
    In this connection, the Advisory Committee recommends that the regional commissions exchange information on best practices regarding the preparation, promotion and sales of publications. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الاستشارية بأن تتبادل اللجان الإقليمية المعلومات عن أفضل الممارسات بشأن إعداد المنشورات والترويج لها ومبيعاتها.
    The main objective of the project is to provide participating countries with a THB efficient monitoring system in the framework of best practices regarding the harmonization of procedures for the collection, treatment, analysis and sharing of information. UN ويمتثل الهدف الرئيسي من المشروع في تزويد البلدان المشاركة بنظام رصد فعال للاتجار بالبشر في إطار أفضل الممارسات المتعلقة بمواءمة إجراءات جمع المعلومات ومعالجتها وتحليلها وتبادلها.
    According to the Plan of Action adopted in Panama, the activities envisaged include considerable sharing of information regarding policies and practices for the control of migration, as well as the discussion of practices regarding the consular protection of migrants. UN وحسب خطة العمل المعتمدة في بنما، تشمل اﻷنشطة المقررة تقاسما واسع النطاق في المعلومات المتعلقة بسياسات وممارسات وأساليب السيطرة على الهجرة، كما تشمل بحث الممارسات المتعلقة بالحماية القنصلية للمهاجرين.
    promoting the exchange of practices regarding the actions taken in this field; UN (هـ) التشجيع على تبادل الممارسات المتعلقة بالإجراءات المتخذة في هذا المجال؛
    The Commission has examined a number of issues in connection with this review, including the relationship between MSA and DSA, and has requested its secretariat to monitor the harmonization of practices regarding the establishment of MSA. UN وقد درست اللجنة عددا من المسائل فيما يتصل بهذا الاستعراض بما فيها العلاقة بين بدل اﻹقامة المخصص للبعثات وبدل اﻹقامة اليومي، وطلبت إلى أمانتها رصد المواءمة بين الممارسات المتعلقة بتحديد بدل اﻹقامة المخصص للبعثات.
    353. UNICEF agreed with the Board's recommendation that it consult United Nations Headquarters on best practices regarding the recruitment as staff members of former representatives to its Executive Board. UN 353 - ووافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تستشير مقر الأمم المتحدة بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بتعيين موظفين كانوا مندوبين سابقين لدى مجلسها التنفيذي.
    The Council recognizes the challenges faced by Member States in the management of terrorists in custody, and encourages Member States to collaborate and share best practices regarding the management, rehabilitation and reintegration of terrorists in a secure, wellmanaged and regulated custodial environment in which human rights are respected. UN ويسلم المجلس بالتحديات التي تواجهها الدول الأعضاء فيما يتعلق بالتعامل مع الإرهابيين المحتجزين، ويشجع الدول الأعضاء على التعاون وتبادل أفضل الممارسات فيما يتعلق بالتعامل مع الإرهابيين وتأهيلهم وإعادة إدماجهم في بيئة احتجاز آمنة ومنظمة تدار بشكل جيد تحترم فيها حقوق الإنسان.
    " The Security Council recognizes the challenges faced by Member States in the management of terrorists in custody, and encourages Member States to collaborate and share best practices regarding the management, rehabilitation and reintegration of terrorists in a secure, well-managed and regulated custodial environment in which human rights are respected. UN " ويسلم مجلس الأمن بالتحديات التي تواجه الدول الأعضاء فيما يتعلق بالتعامل مع الإرهابيين المحتجزين، ويشجع الدول الأعضاء على التعاون وتبادل أفضل الممارسات فيما يتعلق بالتعامل مع الإرهابيين وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في بيئة احتجاز آمنة وجيدة الإدارة ومنظمة تحترم فيها حقوق الإنسان.
    32. The Manual also presents best practices regarding the measurement of the informal sector and informal employment using three types of measurement methodologies, namely, household-based surveys, mixed household and enterprise surveys, and establishment-based surveys. UN 32 - ويعرض الدليل أيضا أفضل الممارسات فيما يتعلق بقياس القطاع غير الرسمي والعمالة غير الرسمية باستخدام ثلاثة أنواع من منهجيات القياس وهي الاستقصاءات المستندة إلى الأسر المعيشية، والاستقصاءات المختلطة بين الأسر المعيشية والشركات، والاستقصاءات المستندة إلى المؤسسات.
    157. We call on the international community to provide resources to support the United Nations system in providing for regular meetings of small island developing States national focal points to allow for the exchange of views and best practices regarding the implementation of the Barbados Programme of Action, the Mauritius Strategy for Implementation and the outcome of the Samoa Conference. UN 157 - وندعو المجتمع الدولي إلى توفير الموارد لدعم منظومة الأمم المتحدة في عقد اجتماعات منتظمة بين جهات التنسيق الوطنية التابعة للدول الجزرية الصغيرة النامية، لتمكينها من تبادل الآراء وأفضل الممارسات فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمل بربادوس، واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، ونتائج مؤتمر ساموا.
    12. Review of good practices regarding the application of rules of procedure and methods of work and adoption of common guidelines -- The idea of presenting common written guidelines on procedural matters related to the handling of the individual communications and the conduct of inquiries. UN 12 - استعراض أفضل الممارسات فيما يتعلق بتطبيق قواعد إجراءات وأساليب العمل واعتماد مبادئ توجيهية موحدة - تتعلق الفكرة بتوفير مبادئ توجيهية خطيّة موحدة بشأن المسائل الإجرائية المتصلة بالتعامل مع الرسائل المقدمة من الأفراد وإجراء التحقيقات.
    54. In paragraph 303, UNFPA agreed with the recommendation of the Board of Auditors that it implement procedures to: (a) monitor and follow up the progress of purchase orders; and (b) document the practices regarding the use of an approved suppliers' list in the UNFPA procurement policies in order to ensure consistency and transparency. UN 54 - في الفقرة 303، وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يطبق إجراءات من أجل: (أ) رصد ومتابعة تقدم أوامر الشراء؛ (ب) توثيق الممارسات الخاصة باستخدام قائمة الموردين المعتمدين في سياسات مشتريات الصندوق بغية كفالة الاتساق والشفافية.
    614. In paragraph 303, the Board recommended and UNFPA agreed that it would implement procedures to: (a) monitor and follow up the progress of purchase orders; and (b) document the practices regarding the use of an approved suppliers' list in the UNFPA procurement policies in order to ensure consistency and transparency. UN 614- في الفقرة 303، أوصى المجلس الصندوق بأن يطبق إجراءات لما يلي: (أ) رصد ومتابعة خط سير أوامر الشراء؛ و (ب) توثيق الممارسات الخاصة باستخدام قائمة الموردين المعتمدين في سياسات المشتريات في الصندوق حتى يمكن ضمان التساوق والشفافية، ووافق الصندوق على هذه التوصية.
    The Committee welcomes these arrangements and encourages the Commission to intensify its efforts to collaborate with other regional commissions concerning best practices regarding the preparation and promotion of publications (see also para. V.6 above). UN واللجنة ترحب بهذه الترتيبات، وتشجع اللجنة الاقتصادية لأوروبا على مضاعفة ما تبذله من جهود للتعاون مع اللجان الإقليمية الأخرى بشأن أفضل الممارسات المتصلة بإعداد المنشورات والترويج لها (انظر أيضا الفقرة خامسا - 6 أعلاه).
    It highlights that alignment would significantly alter the practices regarding the admission of observers; consequently, the Conference of the Parties may wish to maintain its current practices. UN ويبرز التقرير أن التنسيق سوف يدخل تغييراً كبيراً على الممارسات المتبعة في قبول المراقبين؛ وتبعاً لذلك، قد يود مؤتمر الأطراف أن يحافظ على ممارساته الراهنة.
    A discussion also took place on best practices regarding the implementation of alternative development programmes. UN 14- ودارت أيضا مناقشة حول أفضل الممارسات بشأن تنفيذ برامج التنمية البديلة.
    73. Because the United States has no arrangements or practices regarding the exploration and exploitation of transboundary oil and gas resources, there are no related arrangements or understandings regarding pollution prevention and control or other environmental concerns. UN 73 - وبما أن الولايات المتحدة ليست لديها ترتيبات أو ممارسات تتعلق بالتنقيب عن موارد من النفط والغاز عابرة للحدود واستغلالها، فلا توجد لديها أي ترتيبات أو تفاهمات فيما يتعلق بمنع ومكافحة التلوث، أو غيره من الشواغل البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more