"practices that could" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات التي يمكن أن
        
    • الممارسات التي قد
        
    However, delegations could rest assured that all practices that could improve the draft articles in their final form would be taken into consideration. UN ولكن ينبغي أن تطمئن الوفود إلى أنه ستؤخذ بعين الاعتبار جميع الممارسات التي يمكن أن تحسن مشاريع المواد في شكلها النهائي.
    The proposed mechanism was also intended to identify trends and best practices that could be useful for States parties, as well as to determine specific areas in which States parties would require technical assistance. UN وقال إن المقصود أيضا من الآلية المقترحة هو تبيُّن الاتجاهات وأفضل الممارسات التي يمكن أن تكون مفيدة للدول الأطراف، وكذلك تحديد مجالات معينة سوف تحتاج فيها الدول الأطراف إلى المساعدة التقنية.
    Best practices that could help prevent diversion of such materials for use in IEDs UN أفضل الممارسات التي يمكن أن تساعد على منع تسريب هذه المواد لاستخدامها في الأجهزة المتفجرة المرتجلة
    The report also stressed the need to explore policies and best practices that could help enterprises to use ICT to enhance their competitiveness. UN كما يشدد التقرير على الحاجة إلى استكشاف السياسات العامة وأفضل الممارسات التي قد تساعد المؤسسات على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتعزيز قدرتها التنافسية.
    In 2008, CRC recommended that Serbia take all necessary measures to put an end to practices that could amount to torture or ill-treatment against children with disabilities in institutions. UN 13- وفي عام 2008، أوصت لجنة حقوق الطفل صربيا باتخاذ جميع التدابير الضرورية لإنهاء الممارسات التي قد تبلغ حد التعذيب أو سوء المعاملة في حق الأطفال ذوي الإعاقة في المؤسسات.
    Regarding the parallel need to safeguard and uphold judicial independence, he asked whether the Special Rapporteur had any examples of best practices that could serve as guidance. UN وفيما يتعلق بالحاجة الموازية لضمان وتعزيز استقلال القضاة، تساءل عما إذا كان لدى المقررة الخاصة أي أمثلة عن أفضل الممارسات التي يمكن أن تصلح كدليل إرشادي.
    The Expert Meeting identified a number of best practices that could contribute to generating favourable conditions and opportunities for transfer of technology and capacity building, and the Commission may wish to consider how these practices could be more widely encouraged within the overall context of international instruments. UN وقد حدّد اجتماع الخبراء عدداً من أفضل الممارسات التي يمكن أن تساهم في إيجاد الظروف والفرص المؤاتية لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات، وقد ترغب اللجنة في النظر في الطريقة التي يمكن بها التشجيع على هذه الممارسات على نطاق أوسع ضمن السياق العام للصكوك الدولية.
    4. The Outcome contains a list of best practices that could contribute to generating favourable conditions and opportunities for transfer of technology and capacity-building. UN 4- وتتضمن الحصيلة قائمة بأفضل الممارسات التي يمكن أن تساهم في إيجاد ظروف وفرص مؤاتية لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    She said that it was the first time that an Expert Meeting had examined a number of best practices that could contribute to generating favourable conditions and opportunities for transfer of technology and capacity-building. UN وقالت إن هذه هي أول مرة يقوم فيها اجتماع للخبراء ببحث عدد من أفضل الممارسات التي يمكن أن تسهم في خلق الشروط والفرص المواتية لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    She would appreciate hearing from panellists about examples of best practices that could assist in reaching that goal. UN واختتمت حديثها قائلة إنها ترحب بالمعلومات التي تقدَّم من المشاركين في الحوار عن أمثلة لأفضل الممارسات التي يمكن أن تساعد في تحقيق هذا الهدف.
    It could be useful, however, for the Commission to analyze approaches taken in existing arrangements in order to outline common principles and best practices that could guide States in negotiating bilateral agreements on oil and gas. UN ولكن قد يكون من المفيد أن تقوم اللجنة بتحليل النُهُج المتبعة في الترتيبات القائمة حاليا من أجل تحديد المبادئ المشتركة وأفضل الممارسات التي يمكن أن تسترشد بها الدول في التفاوض على اتفاقات ثنائية في مجال النفط والغاز.
    However, it wished to know if any steps had been taken to fulfil the recommendations made by the Committee on the Rights of the Child in 2008 relating to the prohibition of corporal punishment in the family and practices that could amount to torture or ill treatment against children with disabilities in institutions. UN ومع ذلك، أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الدولة قد اتخذت أية خطوات لتنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة حقوق الطفل في عام 2008 بخصوص حظر العقوبة الجسدية داخل الأسرة وكذلك الممارسات التي يمكن أن تعادل التعذيب أو سوء المعاملة التي يتعرض لها الأطفال ذوو الإعاقة المودعون في مؤسسات.
    With respect to human rights guarantees for people living with HIV/AIDS, and in order to avoid practices that could worsen the situation, a Cape Verdean legal framework has been adopted. UN وفي ما يتعلق بضمانات حقوق الإنسان للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومن أجل تجنب الممارسات التي يمكن أن تزيد من سوء الحالة، تم اعتماد إطار قانوني في الرأس الأخضر.
    The pedagogical objective of the module was to give information and guidance on environmental accounting issues and environmental performance indicators, and to identify best practices that could be considered by national standard setters in the development of their own accounting standards, rules and regulations. UN 81- والهدف التربوي للنموذج هو تقديم المعلومات والتوجيه عن مسائل المحاسبة البيئية، ومؤشرات الأداء البيئي، وتحديد أفضل الممارسات التي يمكن أن يدرسها واضعوا المعايير الوطنيين في وضع معاييرهم وقواعدهم ولوائحهم المحاسبية.
    59. In its resolution 7/29, the Council decided to incorporate into its programme of work sufficient time, at a minimum an annual full-day meeting, to discuss different specific themes on the rights of the child, including the identification of challenges in the realization of the rights of the child, as well as measures and best practices that could be adopted by States and other stakeholders. UN 59- وقرر المجلس، في قراره 7/29، أن يخصص في برنامج عمله وقتاً كافياً لا يقل عن اجتماع سنوي لمدة يوم كامل لمناقشة مواضيع محددة مختلفة تتعلق بحقوق الطفل، بما في ذلك تحديد التحديات في مجال إعمال حقوق الطفل، بالإضافة إلى التدابير وأفضل الممارسات التي يمكن أن تعتمدها الدول والأطراف الأخرى صاحبة المصلحة.
    71. In its resolution 7/29, the Council decided to incorporate into its programme of work sufficient time, at a minimum an annual full-day meeting, to discuss different specific themes on the rights of the child, including the identification of challenges in the realization of the rights of the child, as well as measures and best practices that could be adopted by States and other stakeholders. UN 71- وقرر المجلس، في قراره 7/29، أن يخصص في برنامج عمله وقتاً كافياً لا يقل عن اجتماع سنوي لمدة يوم كامل لمناقشة مواضيع محددة مختلفة تتعلق بحقوق الطفل، بما في ذلك تحديد التحديات في مجال إعمال حقوق الطفل، بالإضافة إلى التدابير وأفضل الممارسات التي يمكن أن تعتمدها الدول والأطراف الأخرى صاحبة المصلحة.
    Accordingly, decision XXIV/10 had invited parties in a position to do so to provide environmental assessments of RC-316c and any guidance on practices that could reduce intentional releases of the substance. UN وبناء على ذلك، دعا المقرر 24/10 الأطراف القادرة إلى تقديم تقييمات بيئية للمركب RC-316c، وأي توجيهات بشأن الممارسات التي قد تقلل من الإطلاقات المقصودة لهذه المادة.
    348. In response to the recommendations issued by the Subcommittee, the Mexican Government has carried out various measures to eradicate any practices that could give rise to torture or ill-treatment by the authorities at places of detention. UN 348- متابعة للتوصيات الصادرة عن اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، نفذت الحكومة المكسيكية سلسلة من الإجراءات الرامية إلى استئصال الممارسات التي قد تفضي في مراكز الاحتجاز إلى أعمال تعذيب أو سوء معاملة من جانب السلطات.
    The health-care sector is a prime target for achieving new efficiencies. By sharing the treatment data of a large patient population, for example, care providers can better identify practices that could save $180 billion annually. News-Commentary ويشكل قطاع الرعاية الصحية هدفاً رئيسياً لتحقيق قدرات وكفاءات جديدة. ومن خلال تبادل بيانات العلاج لشريحة ضخمة من المرضى، على سبيل المثال، يستطيع مقدمو الرعاية أن يحددوا بشكل أفضل الممارسات التي قد توفر 180 مليار دولار سنويا.
    (f) Encourages the Special Rapporteur to continue to examine ways and means of overcoming obstacles to the full and effective protection of the human rights of migrants, including national and international efforts to combat the trafficking of persons and smuggling of migrants, in order to achieve a better comprehension of the phenomena and to avoid practices that could violate the human rights of migrants; UN (و) يشجع المقررة الخاصة على مواصلة استكشاف الطرق والوسائل الكفيلة بتخطي العقبات القائمة أمام الحماية الكاملة والفعالة لحقوق الإنسان للمهاجرين، بما في ذلك الجهود الوطنية والدولية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، من أجل الوصول إلى فهم أفضل لهذه الظاهرة وتجنب الممارسات التي قد تنتهك حقوق الإنسان للمهاجرين؛
    (f) Encourages the Special Rapporteur to continue to examine ways and means of overcoming obstacles to the full and effective protection of the human rights of migrants, including national and international efforts to combat the trafficking of persons and smuggling of migrants, in order to achieve a better comprehension of the phenomena and to avoid practices that could violate the human rights of migrants; UN (و) يشجع المقرر الخاص على مواصلة استكشاف الطرق والوسائل الكفيلة بتخطي العقبات القائمة أمام الحماية الكاملة والفعالة لحقوق الإنسان للمهاجرين، بما في ذلك الجهود الوطنية والدولية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، من أجل الوصول إلى فهم أفضل لهذه الظاهرة وتجنب الممارسات التي قد تنتهك حقوق الإنسان للمهاجرين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more