"practices through" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات من خلال
        
    • الممارسات عن طريق
        
    • الخبرات عن طريق
        
    • ممارساتها من خلال
        
    It is the aim of UNDP to become an example of international best practices through this project. UN ويهدف البرنامج الإنمائي إلى أن يصبح مثالا دوليا على أفضل الممارسات من خلال هذا المشروع.
    One way to accomplish this would be to share national experiences and best practices through the African Peer Review Mechanism process. UN وثمة وسيلة واحدة لإنجاز ذلك تكمن في تبادل الخبرات الوطنية وأفضل الممارسات من خلال عملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Facilitation of information-sharing and best practices through guidance documents and distance learning tools. UN تيسير تبادل المعلومات وأفضل الممارسات من خلال الوثائق التوجيهية وأدوات التعلم عن بعد.
    The speaker also underlined the need to replicate best practices through UNCTAD and other agencies. UN وأبرز المتحدث أيضاً الحاجة إلى استنساخ أفضل الممارسات عن طريق الأونكتاد ووكالات أخرى.
    regional workshops to exchange best practices through regional peer level networks UN :: تنظيم حلقات عمل إقليمية لتبادل أفضل الممارسات عن طريق شبكات الأقران الإقليمية
    The Special Committee welcomes the initiative to provide up-to-date material and to share best practices through the Peacekeeping Training Community of Practice website (http://pktcop.unlb.org). UN وترحب اللجنة الخاصة بمبادرة تقديم مواد مستكملة وتبادل أفضل الخبرات عن طريق الموقع الشبكي لجماعة ممارسي التدريب على حفظ السلام (http://pktcop.unlb.org).
    Those programmes transferred skills and best practices through both local and subregional judicial training institutions. UN ونقل هذان البرنامجان المهارات وأفضل الممارسات من خلال مؤسسات التدريب القضائي المحلية ودون الاقليمية.
    The ability of the Organization to improve productivity was enhanced by the dissemination of best practices through workshops and a productivity handbook. UN وتعززت قدرة المنظمة على تحسين الإنتاجية بنشر أفضل الممارسات من خلال عقد حلقات عمل وإصدار كتيب عن الإنتاجية.
    It was considered inappropriate to attempt unifying these practices through uniform legislation. UN وقد ارتُئي أن من غير المناسب السعي إلى توحيد هذه الممارسات من خلال تشريع موحّد.
    The aim is to achieve such practices through training that will develop skills in building and maintaining water supply and sanitation infrastructure, and improve expertise in the monitoring and quality assurance of the projects. UN وهدفه هو تحقيق مثل هذه الممارسات من خلال التدريب الذي يطور المهارات في مجال إنشاء البنية التحتية لإمدادات المياه والتصحاح والحفاظ عليها. وتحسين الخبرات في مجال الرصد وضمان الجودة في المشروعات.
    SRs currently play no role in monitoring management performance, even though current management trends demonstrate interest in such practices through yet to be established as 360-degree reviews. UN فممثلو الموظفين لا يؤدون حاليا أي دور في رصد أداء الإدارة، رغم أن الاتجاهات الراهنة للإدارة تدل على اهتمام بهذه الممارسات من خلال استعراضات من جميع الجهات لم يتم تحديدها بعد.
    It had contacted system administrators in each country and gathered information on the respective practices through research and seminars, keeping itself updated on an ongoing basis on progress made and reviewing the possibility of its own adoption. UN وقد اتصلت بمديري النظم في كل بلد وجمّعت معلومات عن مختلف الممارسات من خلال أعمال البحث وتنظيم الحلقات الدراسية، الأمر الذي يجعلها تتابع باستمرار التقدم المحرز وتستعرض إمكانية اعتماد تلك النظم.
    Furthermore, a user-friendly approach to best practices through case studies of successful experiences would effectively facilitate the transfer of know-how in investment policy practices. UN وعلاوة على ذلك، من شأن الأخذ بنهج ملائم للمستخدم بخصوص أفضل الممارسات من خلال إجراء دراسات حالات إفرادية للتجارب الناجحة أن ييسر على نحو فعال نقل الدراية العملية إلى ممارسات السياسات الاستثمارية.
    Developed country enterprises could assist developing country small and medium-sized enterprises in adopting best practices through supply chain relationships. UN ويمكن للمؤسسات التجارية في البلدان المتقدمة النمو أن تساعد المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية على اعتماد أفضل الممارسات من خلال إقامة علاقات لتوفير اﻹمداد المتسلسل.
    Telecentres provide opportunities to learn better practices through formal and informal sources, and open windows to crucial market intelligence through informal networks that enhance bargaining power. UN وتوفر تلك المراكز فرصا لتعلم أفضل الممارسات من خلال المصادر الرسمية وغير الرسمية، وتفتح المنافذ للمعلومات الهامة عن الأسواق من خلال الشبكات غير الرسمية التي تعزز القدرة على المساومة.
    Inter-agency focal points would be responsible for the exchange of information and best practices through the STDev described above, and would participate in all sessions and panels of the Commission. UN وستكون جهات التنسيق مسؤولة عن تبادل المعلومات وأفضل الممارسات من خلال شبكة تسخير العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية المذكورة أعلاه، وتشارك في جميع دورات وأفرقة اللجنة.
    For example, training and dissemination of best practices through the establishment of web sites are being organized for a coalition of Central American youth organizations in the area of drug abuse and HIV/AIDS prevention. UN ويجري تنظيم التدريب ونشر أفضل الممارسات من خلال إنشاء مواقع شبكية، على سبيل المثال، لمجموعة من المنظمات الشبابية في أمريكا الوسطى في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات والايدز وفيروسه.
    The strengthening of common services embodies the sharing of best practices through the establishment of joint arrangements for the handling of common overhead tasks. UN وينطوي تحسين الخدمات المشتركة على تقاسم أفضل الممارسات عن طريق وضع ترتيبات مشتركة لمعالجة المهام الإشرافية العامة.
    Emphasis will be put on capacity-building and strategic development as well as on the demonstration of best practices through a network approach. UN وسيجري التركيز على بناء القدرات والتنمية الاستراتيجية، وكذلك على بيان أفضل الممارسات عن طريق نهج شبكي.
    The United States would continue to be a source of capital, know-how and best practices through trade, direct investment, charitable private contributions, or ODA. UN وستظل الولايات المتحدة مصدرا لرأس المال والمعرفة الفنية وأفضل الممارسات عن طريق التجارة، أو الاستثمار المباشر، أو التبرعات الخاصة الخيرية، أو المساعدة الإنمائية الرسمية.
    The Special Committee welcomes the initiative to provide up-to-date material and to share best practices through the Peacekeeping Training Community of Practice website (http://pktcop.unlb.org). UN وترحب اللجنة الخاصة بمبادرة تقديم مواد مستكملة وتبادل أفضل الخبرات عن طريق موقع جماعة ممارسي التدريب على حفظ السلام (http://pktcop.unlb.org).
    Regarding further measures to harmonize and increase efficiency, his Committee was in touch with the other treaty bodies and learned about their best practices through the intercommittee meeting. UN وفيما يتعلق بتدابير أخرى للتنسيق وزيادة الفعالية، قال إن لجنته على اتصال مع سائر الهيئات المنشأة بمعاهدات وهي تتعرّف على أفضل ممارساتها من خلال الاجتماع المشترك بين اللجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more