Local authorities have rarely taken action to put an end to such practices, which generally affect minority populations and returnees. | UN | ونادراً ما اتخذت السلطات المحلية إجراءات لوضع حد لهذه الممارسات التي يعاني منها عادة اﻷقليات من السكان والعائدون. |
The types of practices which have typically been prohibited include: | UN | وتشمل أنواع الممارسات التي حظرت بصورة نموذجية الممارسات التالية: |
This recommendation is in line with best practices which the Inspectors would like to see replicated in other organizations. | UN | وتتسق تلك التوصية مع أفضل الممارسات التي يود المفتشون تكرارها في منظمات أخرى. |
Does the definition cover practices which, although not intentionally discriminatory, are discriminatory in effect? | UN | هل يغطي التعريف الممارسات التي تعتبر تمييزية ضد المرأة في الواقع، مع أنها لا تنطوي على التمييز عمدا؟ |
The international community must take action to bring an end to the practices which affected their basic human rights. | UN | وذكرت أنه يتعيَّن على المجتمع الدولي أن يعمل على وضع حدٍ للممارسات التي تؤثر على حقوقها الإنسانية. |
Share information about best practices which address the needs of families affected by HIV/AIDS. | UN | وتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات التي تستوفي احتياجات الأسر المتأثرة بالإيدز. |
On the other hand, there are some best practices which may be emulated to implement sustainable procurement at the field level. | UN | ومن ناحية أخرى، هناك بعض أفضل الممارسات التي يمكن محاكاتها لتنفيذ الشراء المستدام على المستوى الميداني. |
This recommendation is in line with best practices which the Inspectors would like to see replicated in other organizations. | UN | وتتسق تلك التوصية مع أفضل الممارسات التي يود المفتشون تكرارها في منظمات أخرى. |
On the other hand, there are some best practices which may be emulated to implement sustainable procurement at the field level. | UN | ومن ناحية أخرى، هناك بعض أفضل الممارسات التي يمكن محاكاتها لتنفيذ الشراء المستدام على المستوى الميداني. |
However, some practices which had worked for other organizations might have to be adapted for the United Nations. | UN | بيد أن اﻷمر قد يستلزم تعديل بعض الممارسات التي ثبت نجاحها في المنظمات اﻷخرى لتتلاءم مع اﻷمم المتحدة. |
Key in this regard is the application and development of best practices, which should be reflected in the manual for special procedures mechanisms. | UN | واﻷمر الرئيسي في هذا الصدد هو تطبيق وتطوير أفضل الممارسات التي ينبغي بيانها في الدليل الخاص بآليات اﻹجراءات الخاصة. |
The Board’s field of competence in fact relates to all practices which restrict or prevent the normal operation of healthy competition. | UN | والواقع أن نطاق اختصاص المجلس يتصل بجميع الممارسات التي تقيد أو تمنع اﻷداء العادي لمنافسة سليمة. |
In order to achieve these objectives, the new rules are designed to eliminate all practices which hamper free competition. | UN | ولتحقيق هذه اﻷهداف، تهدف القواعد الجديدة إلى القضاء على جميع الممارسات التي تعرقل المنافسة الحرة. |
Article 11 prohibits practices which are contrary to human dignity, such as reproductive cloning of human beings. | UN | وتحظر المادة 11 الممارسات التي تتنافى مع كرامة الإنسان، مثل إنسال البشر. |
Technologies or practices which improve productivity and generate incomes, particularly among the rural poor; | UN | :: التكنولوجيات أو الممارسات التي تحسن الانتاجية وتولد الدخول، وبخاصة بين فقراء الريف؛ |
Therefore, practices, which were successful in one country, should not be blindly reproduced in another. | UN | ولذلك، ينبغي ألا تكرر الممارسات التي نجحت في أحد البلدان بصورة عمياء في بلد آخر. |
Examples should also be given to illustrate this in order to identify best practices, which warrant replication mutatis mutandis in other countries. | UN | وينبغي أيضاً تقديم أمثلة تثبت هذا لتحديد أفضل الممارسات التي تضمن تطبيقه وفقاً لمقتضى الحال في بلدان أخرى. |
The region is an enormous wealth of traditional knowledge and best practices which need to be recorded and made available world-wide. | UN | وتشكل المنطقة كنزاً هائلاً من المعارف التقليدية وأفضل الممارسات التي يلزم تسجيلها وإتاحتها على نطاق عالمي. |
Exemptions are provided for the granting of State aid in connection with the Common Agricultural Policy, or to practices which are necessary for the attainment of its objectives. | UN | وتوفّر إعفاءات لمنح الإعانات الحكومية فيما يتصل بالسياسة الزراعية المشتركة أو للممارسات التي هي ضرورية لتحقيق أهدافها. |
We are fully aware of the difficulties and limitations involved in evaluating, reporting and controlling these covert practices which feed military budgets and excessive spending on conventional weapons. | UN | إننا ندرك تماما الصعوبات والقيود التي ينطوي عليها تقييم هذه الممارسات السرية واﻹبلاغ عنها وضبطها، وهي ممارسات تغذي الميزانيات العسكرية واﻹنفاق المفرط على اﻷسلحة التقليدية. |
14. The Agreement allows for national measures to prevent the abuse of intellectual property rights or practices which unreasonably restrain trade (art. 8, para. 2; art. 31 (k)). | UN | ١٤ - ويسمح الاتفاق باتخاذ تدابير وطنية لمنع إساءة استخدام حقوق الملكية الفكرية أو ممارسات تسفر عن تقييد غير معقول للتجارة )الفقرة ٢ من المادة ٨؛ المادة ٣١ )ك((. |
Such unfair trade practices are designated as such by the Japanese Fair Trade Commission (JFTC); practices which have been designated include unjust tie-ins, exclusive dealing and restrictions on dealings with third parties, as well as abuse of dominant bargaining positions. | UN | وقد صنفت اللجنة اليابانية للتجارة المنصفة هذه الممارسات على أنها ممارسات تجارية غير منصفة، وتشتمل هذه الممارسات المصنفة على عمليات التلازم المجحفة، والتعامل الحصري، وفرض قيود على التعاملات مع أطراف ثالثة، فضلاً عن إساءة استخدام المراكز التفاوضية المهيمنة. |
However, any customary practices which violated human rights were prohibited, such as cruel treatment or confiscation of the assets of widows upon the death of the husband. | UN | بيد أنها استدركت قائلة إن أية ممارسات عُرفية تنتهك حقوق الإنسان محظورة، ومثال ذلك المعاملة القاسية أو مصادرة موجودات الأرملة لدى وفاة الزوج. |
These generally involve actions or practices which, while not abuses in themselves, nevertheless constitute prohibited practices because they are carried out by enterprises which have no competitors. | UN | ويتعلق اﻷمر عموماً بأعمال أو ممارسات لا تنطوي في حد ذاتها على إساءة استعمال للمركز لكنها تشكل ممارسات محظورة ﻷنها ممارسات تقوم بها مشاريع بلا منافسين. |
(a) To modify the social and cultural patterns of conduct of men and women, with a view to achieving the elimination of prejudices and customary and all other practices which are based on the idea of the inferiority or the superiority of either of the sexes or on stereotyped roles for men and women; | UN | تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة، بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات العرفية وكل الممارسات الأخرى القائمة على فكرة دونية أو تفوق أحد الجنسين، أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة؛ |