"practices with regard to" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات فيما يتعلق
        
    • الممارسات في ما يتعلق
        
    • ممارسات فيما يتعلق
        
    • الممارسات المتعلقة بالحفاظ على
        
    Additional tools on maximizing the legacy of mixed courts and best practices with regard to reparations programmes will be published shortly. UN وستُنشر عما قريب أدوات إضافية بشأن تعظيم تراث المحاكم المختلطة وأفضل الممارسات فيما يتعلق ببرامج التعويضات.
    Examples of best practices with regard to due diligence in cases of violence against women would be welcomed. UN وأعربت عن الترحيب بأمثلة لأحسن الممارسات فيما يتعلق باليقظة الواجبة في حالات العنف ضد المرأة.
    We call upon the Commission to urge Member States to share best practices with regard to material used for awareness-raising programmes in schools, churches, law enforcement agencies and health-care systems. UN ونهيب باللجنة أن تحث الدول الأعضاء على تبادل أفضل الممارسات فيما يتعلق بالمواد التي تستخدم في برامج التوعية في المدارس والكنائس ووكالات إنفاذ القانون ونظم الرعاية الصحية.
    112. We encourage our countries to exchange experiences and best practices with regard to the equal access by all to basic services. UN ١١٢ - ونشجع بلداننا على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما يتعلق بتكافؤ فرص حصول الجميع على الخدمات الأساسية.
    In 2010, UNDP brought together government and civil society representatives from 14 African countries to exchange experiences and best practices with regard to the development of national infrastructures for peace. UN ففي عام 2010، جمع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ممثلين عن الحكومات والمجتمعات المدنية من 14 بلدا أفريقيا من أجل تبادل الخبرات وأفضل الممارسات في ما يتعلق بتطوير البنى التحتية الوطنية من أجل السلام.
    The festival also promoted best practices with regard to key risk factors, pedestrian safety and the cost-effectiveness of good road infrastructure. UN وروج المهرجان أيضا لاتباع أفضل الممارسات فيما يتعلق بعوامل المخاطر الرئيسية وسلامة المشاة وفعالية الهياكل الأساسية الجديدة للطرق من حيث التكلفة.
    Facilitation of a study trip to Peru for Haitian members of Parliament to identify lessons learned and best practices with regard to meeting the objective of 30 per cent female representation in Parliament UN تيسير القيام برحلة دراسية لأعضاء برلمان هايتي إلى بيرو لتحديد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات فيما يتعلق بتحقيق هدف التمثيل النسائي في البرلمان بنسبة 30 في المائة
    According to JIU, the Organization's robust follow-up process meant that it surpassed most of the other organizations in observing best practices with regard to the consideration of reports. UN وقالت، حسبما ذكرته وحدة التفتيش المشتركة، إنّ عملية المتابعة القوية التي تقوم بها المنظمة دليلٌ على تجاوزها لمعظم المنظمات الأخرى في الالتزام بأفضل الممارسات فيما يتعلق بالنظر في التقارير.
    The dissemination of information and best practices with regard to risk and internal control management principles will be supported across the Organization, including through the development of appropriate communications and training programmes; UN وسيُقدم الدعم لجهود نشر المعلومات وأفضل الممارسات فيما يتعلق بمبادئ إدارة المخاطر والمراقبة الداخلية على نطاق المنظمة برمتها، بطرق منها وضع برامج ملائمة في مجالي الاتصالات والتدريب؛
    * Facilitation of a study trip to Peru for Haitian members of Parliament to identify lessons learned and best practices with regard to meeting the objective of 30 per cent female representation in Parliament UN :: تيسير القيام برحلة دراسية لأعضاء برلمان هايتي إلى بيرو لتحديد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات فيما يتعلق بتحقيق هدف التمثيل النسائي في البرلمان بنسبة 30 في المائة
    That would also make it possible to identify good practices with regard to the identification of technical assistance needs and the corresponding design of technical assistance projects. UN وهذا يمكِّن أيضا من استبانة أفضل الممارسات فيما يتعلق بتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية وتصميم مشاريع المساعدة التقنية المناظرة.
    The Netherlands also contributes to the establishment of a UN databank containing information and `best practices' with regard to violence against women, by means of a financial contribution to the UN Division for the Advancement of Women. UN وتسهم هولندا أيضا في إنشاء مصرف للبيانات تابع للأمم المتحدة يتضمن المعلومات و ' أفضل الممارسات` فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة عن طريق إسهام مالي مقدم إلى شعبة النهوض بالمرأة التابعة للأمم المتحدة.
    91. The system-wide review is aimed at identifying and disseminating best practices with regard to technical cooperation through national execution. UN 91 - ويهدف الاستعراض على نطاق المنظومة إلى تحديد ونشر أفضل الممارسات فيما يتعلق بالتعاون التقني من خلال التنفيذ الوطني.
    These consultations produced a statement of commitment requiring tour operators to adopt best practices with regard to sustainable development within their own organizations, as well as in establishing relationships with their contractors and suppliers. UN وأسفرت هذه المشاورات عن بيان التزام يتطلب من منظمي الرحلات السياحية أن يتبعوا أفضل الممارسات فيما يتعلق بالتنمية المستدامة في منظماتهم، وكذلك بإقامة علاقات مع المقاولين معهم والمورِّدين إليهم.
    Pursuant this request, OHCHR, as a first step, has requested from States and other actors information on national legislation and best practices with regard to combating racism. UN وبناء عليه، طلب مكتب المفوض السامي، كخطوة أولى، من الدول وغيرها من الفعاليات، معلومات عن التشريعات الوطنية وأفضل الممارسات فيما يتعلق بمكافحة العنصرية.
    At the subregional level, in particular in East Africa and, very soon, in West Africa, we support the organization of seminars on best practices with regard to armed violence and development. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، ولا سيما في شرق أفريقيا، وقريبا جدا، في غرب أفريقيا، ندعم تنظيم حلقات دراسية عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بالعنف المسلح والتنمية.
    The programme prepared a first synthesis report of technology needs identified by non-Annex I Parties in 23 technology needs assessments (TNAs) and 25 initial national communications, and organized a workshop on sharing best practices with regard to conducting TNAs. UN وأعد البرنامج تقريراً توليفياً أولاً عن الاحتياجات التكنولوجية التي حددتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في 23 تقديراً للاحتياجات التكنولوجية و25 بلاغاً وطنياً أولياً، ونظّم حلقة عمل عن تقاسم أفضل الممارسات فيما يتعلق بإجراء تقديرات للاحتياجات التكنولوجية.
    To complement and reinforce this work, OHCHR has developed methodological tools to address different aspects of transitional justice, including best practices with regard to truth commissions, prosecution initiatives and vetting. UN ومن أجل تكملة هذا العمل وتعزيزه، أعدت مفوضية حقوق الإنسان أدوات منهجية لتناول الجوانب المختلفة للعدالة الانتقالية، بما في ذلك أفضل الممارسات فيما يتعلق بلجان استجلاء الحقيقة ومبادرات محاكمة الأفراد واختيار الموظفين.
    These set out the alternatives to detention which are available at the various stages of the criminal process and provide guidance and information on best practices with regard to many of the related recommendations of the Special Rapporteur contained in his country visit reports. UN وتبين هذه المنشورات بدائل الاحتجاز المتاحة في مختلف مراحل الإجراءات الجنائية، وتورد توجيهات ومعلومات عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بالعديد من توصيات المقرر الخاص ذات الصلة الواردة في تقاريره عن الزيارات القطرية.
    It has developed several platforms and tools for sharing data, analysis and information on key regulatory issues, in addition to best practices with regard to electronic business, electronic governance, electronic banking, electronic commerce and electronic trading. UN وقام الاتحاد بتطوير عدة برامج وأدوات لتبادل البيانات والتحليلات والمعلومات بشأن المسائل التنظيمية الرئيسية وكذلك بشأن أفضل الممارسات في ما يتعلق بالأعمال التجارية الإلكترونية، والحوكمة الإلكترونية، والأعمال المصرفية الإلكترونية، والتجارة الإلكترونية، والبيع والشراء الإلكترونيين.
    (b) Long-service/merit steps: (i) to note the action taken by ILO and the World Health Organization (WHO) to bring their practices with regard to long-service and meritorious increases into line with that of other organizations; and (ii) to reiterate its earlier recommendations that organizations granting merit increments should discontinue them in favour of lump-sum bonuses; UN )ب( درجات الخدمة الطويلة / درجات الجدارة: ' ١ ' أن اﻹجراء الذي اتخذته منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية لتحقيق التوافق بين ما تقومان به من ممارسات فيما يتعلق بالخدمة الطويلة وزيادات الجدارة وبين تلك التي تقوم بها منظمات أخرى؛ ' ٢ ' أن تكرر توصياتها السابقة بأنه ينبغي للمنظمات التي تمنح زيادات الجدارة وقف هذه الزيادات واستبدالها بعلاوات مقطوعة؛
    Presentations were made by Parties on challenges, concerns, lessons learned and best practices with regard to sustaining their national technical teams for the preparation of their national GHG inventories, mitigation assessments and vulnerability and adaptation assessments. UN وقدمت الأطراف عروضاً حول التحديات والشواغل، والدروس المستفادة، وأفضل الممارسات المتعلقة بالحفاظ على استمرارية أفرقتها التقنية الوطنية لأغراض إعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة، وعمليات تقييم التخفيف، وعمليات تقييم قابلية التأثر والتكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more