"practices with respect to" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات فيما يتعلق
        
    • الممارسات في ما يتعلق
        
    The Committee agreed that further work in exploring best practices with respect to data sharing among international organizations would be necessary. UN واتفقت اللجنة على أنه من الضروري مواصلة الأعمال في مجال استكشاف أفضل الممارسات فيما يتعلق بتبادل البيانات فيما بين المنظمات الدولية.
    The Expert Meeting provides a forum for experts to exchange national experiences and identify best practices with respect to existing agreements on transfer technology. UN ويتيح اجتماع الخبراء محفلاً يقوم فيه الخبراء بتبادل الخبرات الوطنية وتحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بالاتفاقات القائمة الخاصة بنقل التكنولوجيا.
    (ii) Group training: a workshop on best practices with respect to the use of statistical data for economic and social monitoring; UN ' 2` التدريب الجماعي: تنظيم حلقة عمل عن أفضل الممارسات فيما يتعلق باستخدام البيانات الإحصائية للرصد الاقتصادي والاجتماعي.
    Concluding observations adopted at the fifteenth session raised the question of such practices with respect to Bangladesh, Ghana, Togo and Uganda, and recommended, inter alia, public campaigns to raise awareness and change the prevailing attitudes which allowed such practices to persist and the revision of legal measures. UN وأثارت الملاحظات الختامية التي اعتمدت في الدورة الخامسة عشرة تساؤلات بالنسبة لهذه الممارسات فيما يتعلق ببنغلاديش وغانا وتوغو وأوغندا، وأوصت اللجنة، في جملة أمور، بالقيام بحملات عامة لزيادة الوعي وتغيير الاتجاهات السائدة التي تسمح باستمرار هذه الممارسات، كما أوصت بتنقيح التدابير القانونية.
    Owing to the lack of urgency shown by the United Nations system, the Permanent Forum should, as a matter of priority, request that the Inter-Agency Support Group, the World Health Organization (WHO) and the United Nations Children's Fund organize an expert group meeting to review policies and best practices with respect to engaging indigenous youth on the prevention of suicide among them. UN ونظرا للتباطؤ الذي أبدته منظومة الأمم المتحدة، ينبغي للمنتدى الدائم أن يطلب، على سبيل الأولوية، من فريق الدعم المشترك بين الوكالات ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة تنظيم اجتماع لفريق خبراء لاستعراض السياسات وأفضل الممارسات في ما يتعلق بإشراك شباب الشعوب الأصلية في منع وقوع الانتحار في أوساطهم.
    (b) Knowledge-diffusion, by providing information and identifying best practices with respect to mechanisms, strategies and channels needed to promote technology transfer, diffusion and adaptation and capacity-building. UN (ب) نشر المعرفة، عن طريق توفير المعلومات والتعريف بأفضل الممارسات فيما يتعلق بالآليات والاستراتيجيات والقنوات اللازمة لتعزيز نقل التكنولوجيا ونشرها وتكييفها وبناء القدرات.
    :: Knowledge diffusion, by providing information and identifying best practices with respect to mechanisms, strategies and channels needed to promote technology transfer, diffusion, adaptation and development of technological capabilities in developing countries. UN :: نشر المعرفة، عن طريق توفير المعلومات وتحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بالآليات والاستراتيجيات والقنوات اللازمة لتعزيز نقل التكنولوجيا ونشرها وتكييفها، وتنمية القدرات التكنولوجية في البلدان النامية.
    The UPR should be an opportunity to distil best practices with respect to specific problems faced by human rights defenders and should recommend concrete and detailed policy outcomes. UN ويتعين أن يشكل الاستعراض الدوري الشامل فرصة سانحة لاستخلاص أفضل الممارسات فيما يتعلق بالمشاكل المحددة التي تواجه المدافعين عن حقوق الإنسان والتوصية بتوفير نواتج ملموسة ومفصّلة فيما يخص السياسات المتبعة.
    204. During the first year of the administration of justice system, the Dispute Tribunal in different locations have developed a broad range of practices with respect to the conduct of proceedings. UN 204 - وأثناء السنة الأولى من سير عمل نظام إقامة العدل، وضعت محكمة المنازعات في مواقع مختلفة مجموعة واسعة من الممارسات فيما يتعلق بإجراءات سير الدعاوى.
    The Assembly also recognized that such support could include gathering and analysing information relating to the availability of financial resources, relevant United Nations in-country planning activities, progress towards meeting short and medium-term recovery goals and best practices with respect to cross-cutting peacebuilding issues. UN وسلّمت الجمعية العامة أيضا بأن هذا الدعم يمكن أن يشمل جمع المعلومات المتصلة بالموارد المالية المتاحة وتحليلها، وأنشطة التخطيط ذات الصلة التي تضطلع بها الأمم المتحدة داخل البلد، والتقدم المحرز في تحقيق أهداف التعافي في الأجلين القصير والمتوسط، وأفضل الممارسات فيما يتعلق بمسائل بناء السلام الشاملة.
    Best practices with respect to the recruitment of regional advisers has taken place, with ESCAP providing guidance to other regional commissions on overall regional adviser management, including experience derived from the development of work plans, monitoring of ongoing services and the evaluation of overall effectiveness. UN طبقت أفضل الممارسات فيما يتعلق بتوظيف المستشارين الإقليميين، وقدمت اللجنة إرشادات للجان الإقليمية الأخرى حول عموم إدارة شؤون المستشارين الإقليميين، بما في ذلك الخبرات المستمدة من وضع خطط العمل، ورصد الخدمات المستمرة، وتقييم الفعالية العامة.
    (a) Identify and provide examples of best practices with respect to liberalizing transit transport markets and facilitating negotiations, at the request of member countries. UN (أ) تحديد وعرض أمثلة لأفضل الممارسات فيما يتعلق بتحرير أسواق النقل العابر وتيسير المفاوضات بناء على طلب البلدان الأعضاء.
    14. Just as many States have established national policies and standards on clearance and technical survey based upon existing best international practices, they are also encouraged to observe and apply, where appropriate, such practices with respect to non-technical land release. UN 14- وإذا كانت دول عديدة قد وضعت سياسات عامة وطنية ومعايير وطنية بشأن التطهير والمسح التقني استناداً إلى أفضل الممارسات الدولية القائمة، فإنها تشجَّع أيضاً على احترام هذه الممارسات فيما يتعلق بالإفراج عن الأراضي باتباع أساليب غير تقنية وعلى تطبيقها عند الاقتضاء.
    10. Exchange best practices with respect to the conservation and sustainable use of marine biodiversity, taking into account that marine protected areas in areas under national jurisdiction constitute an important tool for the sustainability of living marine resources; UN 10 - تبادل أفضل الممارسات فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام، مع الأخذ في الاعتبار أن المناطق البحرية المحمية في الجهات الخاضعة للولاية الوطنية تشكل أداة هامة لاستدامة الموارد البحرية الحية؛
    14. Just as many States have established national policies and standards on clearance and technical survey based upon existing best international practices, they are also encouraged to observe and apply, where appropriate, such practices with respect to non-technical land release. UN 14- وإذا كانت دول عديدة قد وضعت سياسات عامة وطنية ومعايير وطنية بشأن التطهير والمسح التقني استناداً إلى أفضل الممارسات الدولية القائمة، فإنها تشجَّع أيضاً على احترام هذه الممارسات فيما يتعلق بالإفراج عن الأراضي باتباع أساليب غير تقنية وعلى تطبيقها عند الاقتضاء.
    319. Challenges could be addressed through mechanisms which allow for providers and donors to exchange information, lessons learned and best practices with respect to needs, training cycle management, levels of intervention, partnerships, funding, and perhaps most importantly curriculum development. UN 319 - ويمكن معالجة التحديات من خلال آليات تسمح لمقدمي الخدمات والجهات المانحة بتبادل المعلومات والدروس المستفادة وأفضل الممارسات فيما يتعلق بالاحتياجات وإدارة دورة التدريب ومستويات التدخل والشراكات والتمويل، وربما الأهم من ذلك كله تطوير المناهج الدراسية.
    (l) To undertake a comprehensive survey and assessment of the results of implementing existing voluntary initiatives and guidelines relating to the economic, sociocultural and environmental sustainability of tourism, to be reported to the Commission on Sustainable Development in order to identify best practices with respect to raising awareness of sustainable tourism development; UN )ل( الاضطلاع باستقصاء وتقييم شاملين لنتائج تنفيذ المبادرات الطوعية الحالية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالاستدامة الاقتصادية والاجتماعية - الثقافية والبيئية للسياحة، وإبلاغ ذلك إلى لجنة التنمية المستدامة بغية تحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بزيادة الوعي بالتنمية السياحية المستدامة؛
    The Assembly also recognized that such support could include gathering and analysing information relating to the availability of financial resources, relevant United Nations in-country planning activities, progress towards meeting short and medium-term recovery goals and best practices with respect to cross-cutting peacebuilding issues. UN وسلمت الجمعية أيضا بأن هذا الدعم يمكن أن يشمل جمع المعلومات المتصلة بمدى توفر الموارد المالية المتاحة وتحليل تلك المعلومات، وأنشطة التخطيط ذات الصلة التي تضطلع بها الأمم المتحدة داخل البلد، والتقدم المحرز في تحقيق أهداف الانتعاش في الأجلين القصير والمتوسط، وأفضل الممارسات فيما يتعلق بمسائل بناء السلام الشاملة.
    In accordance with the Action Plan, EAPC, in April 1999, established an ad hoc working group on small arms which, in its work programme, has identified three subjects for further detailed study: stockpile management and security; best practices with respect to national export controls; and disarmament of small arms and light weapons in the context of peacekeeping operations. UN ووفقا لخطة العمل، أنشأ مجلس الشراكة اﻷوروبي - اﻷطلسي في نيسان/أبريل ١٩٩٩ فريقا عاملا مخصصا معنيا باﻷسلحة الصغيرة حدد، في برنامج عمله، ثلاثة مواضيع ﻹخضاعها لمزيد من الدراسة وهي: إدارة المخزونات واﻷمن؛ وأفضل الممارسات فيما يتعلق بالرقابة الوطنية على الصادرات ونزع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة في سياق عمليات حفظ السلام.
    7. Stresses the importance of effective coordination among United Nations entities in harmonizing the standards and practices of acquiring air travel services, and encourages the Secretary-General, in his capacity as Chair of the United Nations Systems Chief Executives Board for Coordination, to promote the sharing of best practices with respect to air travel across the United Nations system; UN 7 - تشدد على أهمية التنسيق الفعال في ما بين هيئات الأمم المتحدة في مجال توحيد المعايير والممارسات الخاصة بشراء خدمات السفر الجوي وتشجع الأمين العام، بصفته رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، على تعزيز تبادل أفضل الممارسات في ما يتعلق بالسفر الجوي في منظومة الأمم المتحدة برمتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more