"practices within" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات داخل
        
    • الممارسات في
        
    • الممارسات المتبعة داخل
        
    • بالممارسات المتبعة داخل
        
    • ممارسات تتم داخل
        
    • الممارسات التي تتبعها
        
    • الممارسات القائمة داخل
        
    • الممارسات المعمول بها في
        
    A number of projects are under way in 2014, seeking to consolidate and standardize practices within the United Nations system. UN وهناك عدد من المشاريع قيد التنفيذ في عام 2014، وتسعى إلى تدعيم وتوحيد الممارسات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    HDI projects constitute instruments for transfer of best practices within the region and the country. UN وتشكل مشاريع المبادرة أدوات لنقل أفضل الممارسات داخل اﻹقليم والبلد.
    Further, the Commission was of the view that lessons learned and best practices within and outside the common system should be documented and shared with organizations. UN ورأت اللجنة أيضا أنه ينبغي توثيق الدروس المستفادة وأفضل الممارسات داخل النظام الموحد وخارجه، وتبادلها بين المنظمات.
    (iv) Provide supporting methodological guidance and best practices within a reasonable time following the revision of the Framework; UN ' 4` تقديم التوجيه المنهجي الداعم وأفضل الممارسات في غضون فترة زمنية معقولة عقب تنقيح الإطار؛
    A new UNIDO Procurement Manual was issued incorporating best procurement practices within the United Nations system. UN وصدر دليل جديد هو دليل اليونيدو للاشتراء، متضمنا أفضل الممارسات في مجال الاشتراء داخل منظومة الأمم المتحدة.
    For its part, the Commission would continue to keep organizations informed of practices within the common system. UN وستواصل اللجنة من جهتها إطلاع المنظمات على الممارسات المتبعة داخل النظام الموحد.
    Best practices within our organization bear witness to the transformation that takes place when women and girls realize their dignity and access their human rights and justice at the individual and community levels. UN وتشهد أفضل الممارسات داخل منظمتنا على التحول الذي حدث عندما تعتز النساء والفتيات بكرامتهن ويتمسكن بحقوق الإنسان والعدالة على المستويين الفردي والمجتمعي.
    :: Technical assistance, if needed, should be provided and best practices within and across regions and in line with the guidelines should be shared. UN • توفير المساعدة التقنية، إذا لزم الأمر، وتقاسم أفضل الممارسات داخل المناطق وفي ما ما بينها، وبما يتسق مع المبادئ التوجيهية.
    Additionally, the Office of Central Support Services will advise the Mechanism on best practices within the United Nations system and the lessons learned from similar capital improvement projects. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُسدي مكتب خدمات الدعم المركزية المشورة إلى الآلية بشأن أفضل الممارسات داخل منظومة الأمم المتحدة والدروس المستفادة من المشاريع المشابهة المتعلقة بتحسين التجهيزات.
    ECA will also enhance its role as the regional clearinghouse in order to spread lessons drawn from best practices within the region. UN وستقوم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أيضا بتعزيز دورها بوصفها دار مقاصة إقليمية وذلك بغية نشر الدروس المستقاة من أفضل الممارسات داخل المنطقة.
    ECA will also enhance its role as the regional clearinghouse in order to spread lessons drawn from best practices within the region. UN وستقوم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أيضا بتعزيز دورها بوصفها دار مقاصة إقليمية وذلك بغية نشر الدروس المستقاة من أفضل الممارسات داخل المنطقة.
    57. In 1996, a management study (see para. 62 below) identified the need for improved dissemination of " best practices " within the Department. UN ٥٧ - وفي عام ١٩٩٦، حددت دراسة إدارية )انظر الفقرة ٦٢ أدناه( الحاجة إلى تحسين نشر " أفضل الممارسات " داخل اﻹدارة.
    In the area of management, the inspectors had identified a need to define and compile applicable principles and rules for in-house environmental management systems, based on best practices within the system. UN وفي مجال الإدارة، حدد المفتشون الحاجة إلى تحديد وتجميع المبادئ والقواعد المعمول بها من أجل نظم الإدارة البيئية الداخلية، استنادا إلى أفضل الممارسات داخل المنظومة.
    No financial disclosure requirement for senior staff, however this is under consideration taking into account best practices within and outside the United Nations system. UN ولا توجد لجنة للأخلاقيات؛ غير أنه يُنظر حالياً في إنشاء هذه اللجنة، مع مراعاة أفضل الممارسات في نطاق منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    In response to her request, the Raoul Wallenberg Institute for Human Rights and Humanitarian Law compiled a study on practices within the specified areas. UN واستجابة لطلبها، قام معهد راؤول والنبرغ لحقوق الإنسان والقانون الإنساني بدراسة عن الممارسات في المجالات المحددة.
    Review of good practices within the United Nations system UN استعراض أفضل الممارسات في منظومة الأمم المتحدة
    The Commission would help prevent the recurrence of these practices within the context of Brazilian public institutions and would play a lead role in starting a process of transitional justice in the country. UN وستساعد هذه اللجنة في منع تكرار هذه الممارسات في سياق المؤسسات العامة في البرازيل كما ستؤدي دوراً رائداً في الشروع في عملية عدالة انتقالية في البلد.
    The United Nations system has played a major role in raising the concerns of developing countries at international forums, designing poverty eradication policies in developing countries and disseminating best practices within the developing world. UN لقد أدت منظومة الأمم المتحدة دورا رئيسيا في طرح شواغل البلدان النامية على المحافل الدولية، وفي تصميم سياسات استئصال الفقر في البلدان النامية ونشر خير الممارسات في العالم النامي.
    For its part, the Commission would continue to keep organizations informed of practices within the common system. UN وستواصل اللجنة من جهتها إطلاع المنظمات على الممارسات المتبعة داخل النظام الموحد.
    Discussions with internationally renowned private sector experts in respect of practices within that sector. UN المناقشات التي أُجريت مع خبراء القطاع الخاص المشهورين دولياً فيما يتعلق بالممارسات المتبعة داخل ذلك القطاع.
    (15) The Committee expresses concern at the reluctance of the State party to take steps to discourage practices within some ethnic groups, particularly regarding inheritance and early marriages, which are prejudicial to the equal enjoyment and exercise of rights by either sex (art. 5 (d) and (e)). UN (15) وتعرب اللجنة عن قلقها من قيام الدولة على مضض بخطوات للثني عن ممارسات تتم داخل بعض الجماعات الإثنية، وبخاصة فيما يتعلق بالإرث والزواج المبكر، التي تضر بالمساواة بين الجنسين في التمتع بالحقوق وممارستها (المادة 5(د) و(ﻫ)).
    The operational difficulties of implementation can and should be addressed through better control and monitoring practices within the human resources management practices of the organizations. UN أما صعوبات التنفيذ العملية فيمكن وينبغي التصدي لها عن طريق تحسين ممارسات الرقابة والرصد ضمن الممارسات التي تتبعها المنظمات في إدارة الموارد البشرية.
    Naturally, such a law should take into account existing practices within the various legal systems. UN ومن الطبيعي أن يراعي قانون كهذا الممارسات القائمة داخل مختلف النظم القانونية.
    Such systems also incorporate industry best practices within their design, and reflect the views of the system vendor on the most effective ways to carry out various business functions and activities. UN وتشمل تلك النظم أيضا في تصميمها أفضل الممارسات المعمول بها في مختلف المجالات وتعكس وجهات نظر بائعي النظام بشأن أنجع السبل لتنفيذ مختلف مهام وأنشطة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more