"practise their profession" - Translation from English to Arabic

    • ممارسة مهنتهم
        
    • يمارسون مهنتهم
        
    Lawyers who may have been arrested, imprisoned or released prior to 1997 reportedly remain unable to practise their profession. UN وتفيد التقارير أن المحامين الذين قبض عليهم أو سجنوا أو أطلق سراحهم قبل عام 1997 لا يزالون محرومين من ممارسة مهنتهم.
    Journalists were, however, expected to practise their profession without inciting citizens to hatred or violence. UN لكنه يُطلب إلى الصحافيين ممارسة مهنتهم دون حضّ المواطنين على الكراهية أو العنف.
    Lawyers could practise their profession freely and enjoyed total independence, with their own professional association which placed great importance on human rights. UN ويستطيع المحامون ممارسة مهنتهم بحرية، ويتمتعون باستقلال تام ولديهم رابطتهم المهنية الخاصة التي تعلق أهمية كبيرة على حقوق اﻹنسان.
    Such assistance should be provided by lawyers able to practise their profession with complete independence; UN وينبغي أن يقدم هذه المساعدة محامون يمارسون مهنتهم بكل استقلال؛
    This reform must in particular include measures to facilitate free and effective access to legal assistance for all persons put on trial, including those charged with offences against State security. Such assistance should be provided by lawyers able to practise their profession with complete independence. UN وينبغي أن يشمل التعديل، بشكل خاص، التدابير التي تمكﱢن من الحصول الحر والفعلي على مساعدة محام لكل متهم، بمن فيهم أولئك الملاحَقون بجرائم ضد أمن الدولة، على أن تكون المساعدة مقدمة من محامين يمارسون مهنتهم بشكل مستقل تماما.
    According to UNESCO, the Gambia must ensure that journalists and media workers were able to practise their profession in a free and safe environment as part of their fundamental human rights. UN وقالت اليونسكو إن على غامبيا أن تضمن للصحفيين العاملين في قطاع الإعلام القدرة على ممارسة مهنتهم في بيئة حرة وآمنة كجزء من حقوق الإنسان الأساسية.
    In federal States, such the United States and Australia, MRAs are needed for domestic suppliers to practise their profession in a state other than the one in which they obtained their academic and professional qualifications. UN وفي الدول الاتحادية، كالولايات المتحدة وأستراليا، ثمة حاجة إلى اتفاقات اعتراف متبادل تمكِّن الموردين المحليين من ممارسة مهنتهم في ولاية غير الولاية التي حصلوا فيها على مؤهلاتهم الجامعية والمهنية.
    25. The Special Rapporteur received many complaints of various kinds from lawyers regarding inadequate, inexistent or disregarded safeguards on the freedom to practise their profession. UN 25- وتلقى المقرر الخاص شكاوى عديدة ومتنوعة من محامين بشأن عدم كفاية الضمانات المتعلقة بحريتهم في ممارسة مهنتهم أو بشأن عدمها أو إهمالها.
    29. CIJL reports that some 50 lawyers are unable to practise their profession owing to similar treatment by the regime. UN 29- ويقول " مركز الدفاع عن استقلالية القضاة والمحامين " إن 50 محامياً ليسوا قادرين على ممارسة مهنتهم لتعرضهم لمعاملة مماثلة من جانب النظام.
    55. UNESCO recommended that Guinea decriminalize defamation and insult laws; ensure that journalists and media workers were able to practise their profession in a free and safe environment and investigate all attacks against them. UN ٥٥- وأوصت اليونسكو غينيا بإسقاط الصفة الجرمية عن قوانين التشهير والسب(102)؛ وضمان قدرة الصحافيين والعاملين في وسائط الإعلام على ممارسة مهنتهم في بيئة حرة وآمنة والتحقيق في جميع الاعتداءات عليهم(103).
    UNESCO recommended that Ethiopia ensure that journalists and media workers were able to practise their profession in a free and safe environment, and investigate all attacks on journalists and media workers. UN وأوصت اليونسكو إثيوبيا بأن تكفل تمكن الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام من ممارسة مهنتهم في مناخ حر وآمن، وتحقق في جميع الاعتداءات التي تعرض لها الصحفيون والعاملون في وسائط الإعلام(85).
    UNESCO recommended that Guinea-Bissau ensure that journalists and media workers, both local and foreign, were able to practise their profession in a free and safe environment. UN وأوصت اليونسكو بأن تكفل غينيا - بيساو قدرة الصحفيين والإعلاميين المحليين والأجانب على السواء على ممارسة مهنتهم في بيئة قوامها الحرية والأمن(76).
    63. UNESCO urged Bolivia to ensure that the freedom of information law was in accordance with international standards, that journalists and media workers were able to practise their profession in a free and safe environment, and to investigate all attacks on journalists and media workers. UN 63- وحثت اليونسكو بوليفيا على أن تضمن اتساق قانون حرية تداول المعلومات مع المعايير الدولية، وقدرة الصحفيين والإعلاميين على ممارسة مهنتهم في مناخ حر ومأمون، وأن تحقق في جميع ما يتعرض له الصحفيون والإعلاميون من اعتداءات(121).
    This reform must in particular include measures to facilitate free and effective access to legal assistance for all persons put on trial, including those charged with offences against State security. Such assistance should be provided by lawyers able to practise their profession with complete independence. UN وينبغي أن يشمل التعديل، بشكل خاص، التدابير التي تمكﱢن من الحصول الحر والفعلي على مساعدة محام لكل متهم، بمن فيهم أولئك الملاحَقون بجرائم ضد أمن الدولة، على أن تكون المساعدة مؤمﱠنة من محامين يمارسون مهنتهم بشكل مستقل تماما.
    This reform must in particular include measures to facilitate free and effective access to legal assistance for all persons put on trial, including those charged with offences against State security. Such assistance should be provided by lawyers able to practise their profession with complete independence. UN وينبغي أن يشمل التعديل، بشكل خاص، التدابير التي تمكﱢن من الحصول الحر والفعلي على مساعدة محام لكل متهم، بمن فيهم أولئك الملاحَقون بجرائم ضد أمن الدولة، على أن تكون المساعدة مؤقتة من محامين يمارسون مهنتهم بشكل مستقل تماما.
    This reform must in particular include measures to facilitate free and effective access to legal assistance for all persons put on trial, including those charged with offences against State security. Such assistance should be provided by lawyers able to practise their profession with complete independence. UN وينبغي أن يشمل التعديل، بشكل خاص، التدابير التي تمكﱢن من الوصول الحر والفعلي إلى مساعدة محام لكل متهم، بمن فيهم أولئك الملاحَقون بجرائم ضد أمن الدولة، على أن تكون المساعدة مؤمﱠنة من محامين يمارسون مهنتهم بشكل مستقل تماما.
    This reform must in particular include measures to facilitate free and effective access to legal assistance for all persons put on trial, including those charged with offences against State security. Such assistance should be provided by lawyers able to practise their profession with complete independence. UN وينبغي أن يشمل التعديل، بنوع خاص، التدابير التي تمكن من الوصول الحر والفعلي إلى مساعدة محام لكل مدع عليه، بمن فيهم أولئك الملاحقون بجرائم ضد أمن الدولة، على أن تكون المساعدة مؤمنة من محامين يمارسون مهنتهم بشكل مستقل تماماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more