"pre-agreed" - Translation from English to Arabic

    • متفق عليها مسبقا
        
    • المتفق عليها مسبقا
        
    • المتفق عليها مسبقاً
        
    • متفق عليه مسبقا
        
    Profits and losses are split according to a pre-agreed formula. UN وتقسم الأرباح والخسائر وفقا لصيغة متفق عليها مسبقا.
    The call-option feature gives the issuer the right to call the bond on pre-agreed dates throughout the life of the bond. UN وتمنح هذه الخاصية الجهة المصدرة الحق في المطالبة بالسند في مواعيد متفق عليها مسبقا خلال دورة حياة السند.
    This call-option feature gives the issuer the right to call the bond on pre-agreed dates throughout the life of the bond. UN وتمنح هذه الخاصية الجهة المصدرة الحق في المطالبة بالسند في مواعيد متفق عليها مسبقا خلال دورة حياة السند.
    As the work proceeds, Skanska is paid for the percentage of trade costs and general conditions costs of work completed, along with pre-agreed fees and insurance. UN ومع التقدم المحرز في إنجاز العمل، يُدفَع لشركة سكانسكا عن النسبة المئوية من تكاليف الأشغال الحرفية وتكاليف الشروط العامة من العمل المنجز، إلى جانب الرسوم المتفق عليها مسبقا والتأمين.
    That loan with pre-agreed interest was then repaid through non-remittance of rent for the office space occupied by UNEP in the United Nations complex. UN وتم تسديد ذلك القرض وفائدته المتفق عليها مسبقاً من خلال عدم دفع الإيجار للمساحة المكتبية التي يشغلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجمع الأمم المتحدة.
    With respect to the latter two categories of travel, some organizations favour self-purchase of tickets subject to reimbursement of travel claims up to a pre-agreed or fixed amount. UN وفيما يتعلق بفئتي السفر الأِخيرتين، تفضل بعض المنظمات شراء الموظف لتذكرة سفره ثم طلبه تسديد تكلفة السفر وفق مبلغ متفق عليه مسبقا.
    Such reference points shall be used to trigger pre-agreed conservation and management action. UN وتستخدم هذه النقاط المرجعية لبدء إجراءات متفق عليها مسبقا للحفظ واﻹدارة.
    Such reference points shall be used to trigger pre-agreed conservation and management action. UN وتستخدم هذه النقاط المرجعية لبدء إجراءات متفق عليها مسبقا للحفظ واﻹدارة.
    Building on best practices and lessons learned, it would be important to establish pre-agreed mechanisms for consultation that would allow the Secretariat and Commission to act and proceed together when a new crisis erupts. UN وبناء على أفضل الممارسات والدروس المستفادة، فسيكون من المهم وضع آليات تشاور متفق عليها مسبقا تسمح للأمانة العامة وللمفوضية بأن يعملا ويتحركا معاً عند اندلاع أزمة جديدة.
    The Section commented that the only viable option would be for all Geneva-based departments and offices to establish official rosters with an indication of pre-agreed parameters. UN وقد علق القسم على أن الخيار الصالح الوحيد هو أن تقوم جميع الإدارات والمكاتب الموجودة في جنيف بوضع قوائم رسمية مع الإشارة إلى بارامترات متفق عليها مسبقا.
    In other areas, such as commercial activities, contract duration and renewal might depend on whether or not contractors are able to meet pre-agreed net revenue targets. UN وفي ميادين أخرى، مثل الأنشطة التجارية، فإن فترة العقد وتجديده يمكن أن يستندان إلى ما إذا كان المقاولون قادرون على بلوغ أهداف متفق عليها مسبقا بشأن صافي الإيرادات.
    The Quick Start Programme of the Strategic Approach encourages multi-stakeholder approaches by providing limited funding for initial enabling activity in five pre-agreed priority areas. UN ويشجع برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي نُهُج أصحاب المصلحة المتعددين من خلال توفير تمويل محدود لنشاط التمكين الأولي في خمس مجالات ذات أولوية متفق عليها مسبقا.
    Additionally, the United Nations may retain a pre-agreed percentage on any outstanding invoice for services already rendered. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للأمم المتحدة الاحتفاظ بنسبة متفق عليها مسبقا من أي فاتورة مستحقة الدفع مقابل خدمات قُدمت بالفعل.
    This was conceived as the first step to other reform initiatives, namely, broad banding and pay for performance, which would allow for the recognition of performance and contribution in the context of pre-agreed competencies. UN وترى اللجنة أن هذه المبادرة ينبغي أن تشكل الخطوة الأولى في خطة إصلاح تنطوي على تدبيرين آخرين - هما توسيع قطاعات الأجر وربط الأجر بالأداء - من شأنهما المكافأة على الأداء والإسهام الفردي استنادا إلى كفاءات متفق عليها مسبقا.
    If a customer were unable to obtain fuel or services from a particular provider, IAEA would be in a position to help to identify alternative suppliers, using information already at its disposal -- which would include information on the capacities of each country's facilities at each stage of the fuel cycle -- and through pre-agreed standby arrangements. UN وإذا لم يتمكن أحد الزبائن من الحصول على وقود أو خدمات من مزود معيّن، فسيكون في وسع الوكالة تقديم المساعدة لإيجاد موردين بدلاء باستخدام المعلومات المتاحة لها - التي تشمل معلومات عن قدرات مرافق كل بلد في كل مرحلة من مراحل دورة الوقود - ومن خلال ترتيبات احتياطية متفق عليها مسبقا.
    This effort will build on both internal surge capacity and pre-agreed stand-by arrangements for additional qualified technical personnel. UN وستستند في هذا المسعى على القدرات المحلية والترتيبات الاحتياطية المتفق عليها مسبقا للتزويد بالمزيد من الموظفين الفنيين المؤهلين.
    The human resources action plan framework for field missions addresses strategically important management areas and incorporates the responsibility and accountability of the Special Representative of the Secretary-General/head of mission in terms of meeting pre-agreed goals and targets in each management area. UN ويتناول إطار خطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية للبعثات الميدانية مجالات إدارية هامة استراتيجيا وهو يشمل مسؤولية الممثل الخاص للأمين العام/رئيس البعثة ومساءلته فيما يتعلق بتحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها مسبقا في كل من المجالات الإدارية.
    In addition to the pre-agreed topics that the meeting will address at each session, it will review the current market situation and outlook, including emerging developments and challenges, in all commodity sectors. UN وبالإضافة إلى المواضيع المتفق عليها مسبقاً التي سيتناولها الاجتماع في كل جلسة، فإنه سيستعرض حالة السوق الراهنة والآفاق المرتقبة، بما في ذلك التطورات والتحديات الناشئة، في جميع قطاعات السلع الأساسية.
    With a pre-agreed time limit (for formal meetings, not consultations), the microphones were turned off after three minutes, though the speaker could then turn it back on if needing to exceed the limit. UN فباستخدام توقيت محدد متفق عليه مسبقا (في الجلسات الرسمية، وليس المشاورات غير الرسمية)، يتوقف عمل الميكروفونات بعد ثلاث دقائق، وإن كان للمتكلم فيما بعد إعادة تشغيلها إذا اضطر إلى تجاوز الحد المقرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more