The Government of Armenia had on many occasions expressed its willingness to open the borders to Nakhichevan without any pre-conditions. | UN | وحكومة أرمينيا عبّرت في كثير من المناسبات عن استعدادها لفتح الحدود أمام منطقة ناخيشيفان دون أية شروط مسبقة. |
In addition, this mandate should not be stripped of its substance through pre-conditions, it was emphasized. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى التشديد على أنه ينبغي ألا تفرَغ تلك الولاية من محتواها نتيجة فرض شروط مسبقة. |
Uganda strongly believes that these are necessary pre-conditions for regional integration and the promotion of trade and investment to meet the needs of our people. | UN | ولدى أوغندا اعتقاد راسخ بأن هذه شروط مسبقة ضرورية للتكامل الإقليمي وتعزيز التجارة والاستثمار للوفاء باحتياجات شعبنا. |
Moreover, economic and development cooperation have an important role to play in fostering these pre-conditions. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن للتعاون الاقتصادي والإنمائي دوره الهام في تلبية تلك الشروط المسبقة. |
The end of the Cold War has created some of the pre-conditions for such mutual flexibility. | UN | ولقد أدى انتهاء الحرب الباردة إلى خلق بعض الظروف المسبقة لهذه المرونة المتبادلة. |
The Security Council must take the necessary measures to ensure that the team is dispatched immediately without any hindrance or pre-conditions. | UN | ولا بد أن يتخذ مجلس الأمن التدابير الضرورية التي تكفل إيفاد الفريق على الفور دون أي معوقات أو شروط مسبقة. |
A financial crisis has resulted from the inability of some to fulfil their Charter commitments, and from the laying down of pre-conditions to meet them. | UN | فاﻷزمة المالية ناجمة عن عدم قدرة البعض على الوفاء بالتزاماته وفقا للميثاق، وعن وضع شروط مسبقة للوفاء بها. |
Commencement of negotiations in the Conference on Disarmament on a Fissile Material Cut-off Treaty (FMCT) without pre-conditions would make a significant contribution to nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | وسيشكل بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح لوضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية دون شروط مسبقة إسهاماً كبيراً في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Experience shows that integrating robust competition policies and adequate sectoral regulation and enforcement capabilities are pre-conditions for liberalization to yield benefits. | UN | وتدل التجربة على أن إدماج سياسات المنافسة القوية والتنظيم القطاعي الملائم، وقدرات إنفاذ القوانين والأنظمة، هي شروط مسبقة لكي تؤتي عملية التحرير ثمارها. |
The meeting also appealed to the concerned Ivorian parties to participate in the disarmament, demobilization and reintegration process without further delay or pre-conditions. | UN | كذلك ناشد المجتمعون الأطراف الإيفوارية المعنية أن تشارك في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج دون تأخير أو شروط مسبقة. |
The CTBT must be brought into force without delay and negotiations must begin, without pre-conditions or linkages, for a fissile material cut-off treaty. | UN | ويجب أن توضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية موضع تنفيذ بدون تأخير، وأن تبدأ مفاوضات بدون شروط مسبقة أو روابط، لإبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
The CTBT must be brought into force without delay and negotiations must begin, without pre-conditions or linkages, for a fissile material cut-off treaty. | UN | ويجب أن توضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية موضع تنفيذ بدون تأخير، وأن تبدأ مفاوضات بدون شروط مسبقة أو روابط، لإبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
22. Proposing pre-conditions for essential and desirable standards for minefield marking increases the recognisability of mines as a hazard to non-combatants but does not preclude the use of mines as a tactical warfighting weapon. | UN | 23- ومن شأن اقتراح شروط مسبقة للمعايير الأساسية والمستصوبة لتحديد معالم حقول الألغام أن يزيد الاعتراف بخطر الألغام على غير المقاتلين ولكنه لا يمنع استعمالها كسلاح حربي تكتيكي. |
It therefore calls upon both of the Parties to assist it to that end without any pre-conditions. " | UN | وعليه، فهي تناشد الطرفين مساعدتها لبلوغ هذه الغاية دون شروط مسبقة " . |
" Over the course of the previous year the Government of Israel repeatedly extended an open invitation to restart peace talks with the Palestinian Authority with no pre-conditions. | UN | " وعلى مدار السنة الماضية، وجهت الحكومة الإسرائيلية مراراً وتكراراً دعوة مفتوحة لاستئناف محادثات السلام مع السلطة الفلسطينية بدون شروط مسبقة. |
The Forum participants agreed that the pre-conditions for success in the functioning of the Environmental Management Group included: | UN | وافق المشاركون في المنتدى على أن الشروط المسبقة لنجاح عمل فريق الإدارة البيئية تشمل: |
And what are the pre-conditions for talks with Omar Mukhtar? | Open Subtitles | وماذا ستكون الشروط المسبقة للتحدث مع عمر المختار؟ |
She emphasized that achieving the MDGs was one of the necessary pre-conditions for fuller enjoyment of the rights of Bangladeshi citizens. | UN | وأكدت أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يشكل واحدا من الشروط المسبقة الضرورية لتمتع المواطنين البنغلاديشيين الكامل بحقوق الإنسان. |
The Norms and Regulations provide increased legal protection for returnees by specifying the pre-conditions and social targets that must be met during the resettlement and return process. | UN | وتوفر هذه القواعد والنظم زيادة الحماية القانونية للعائدين بتحديد الظروف المسبقة والإنجازات الاجتماعية المستهدفة التي يجب أن توفر خلال عملية إعادة التوطين والعودة. |
Delaying this process by linking it to pre-conditions or artificial issues will not serve the interests of either country. | UN | إن إرجـاء هذه العمليـة بربطهـا بشروط مسبقة وقضايا مصطنعة أخرى أمر لن يخدم مصالح أي من البلدين. |
Suitable pre-conditions for such a vote would have to be achieved so that the vote would take place in a non-coercive environment in which well-informed citizens have had ample opportunity to consider their positions after a vigorous debate in the public arena. | UN | وسيتعين تهيئة الظروف التمهيدية المناسبة لهذا التصويت، بحيث يجرى في جو خال من الإكراه يتيح للمواطنين الإطلاع التام وفرصة كاملة لتحديد موقفهم في ضوء مناقشة نشطة تشهدها الساحة العامة. |
Finally, it is time the negotiations in Geneva were brought under the supervision of the Security Council in order to ensure transparency in the process and to ensure justice and equity, which are pre-conditions for a lasting political solution to the problem. | UN | أخيرا لقد آن اﻷوان لوضع المفاوضات الدائرة في جنيف تحت رقابة مجلس اﻷمن من أجل ضمان الشفافية في العملية وضمان العدالة واﻹنصاف، وهما شرطان مسبقان ﻷي حل سياسي دائم للمشكلة. |