"precarious living" - Translation from English to Arabic

    • المعيشية المتردية
        
    • المعيشية الهشة
        
    • المعيشية المتقلقلة
        
    • معيشية سيئة
        
    • معيشية متردية
        
    The Committee is especially concerned about the situation of rural women, in particular in view of their precarious living conditions and lack of access to justice, health care, education, credit facilities, economic opportunities and community services. UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص إزاء حالة المرأة الريفية، ولا سيما بالنظر إلى أوضاعها المعيشية المتردية وعدم تمكنها من اللجوء إلى القضاء والحصول على الرعاية الصحية والتعليم والتسهيلات الائتمانية والفرص الاقتصادية والخدمات المجتمعية.
    The organization, founded in 1215, is made up of women and men from over 120 countries who bring their own specific approach to many different areas of activity, including education, health and support for those in precarious living conditions. UN تضم المنظمة التي أنشئت في عام 1215 نساءً ورجالاً موزعين على أكثر من 120 بلداً ومنخرطين في طائفة واسعة من قطاعات الأنشطة ولا سيما في مجالي التعليم والصحة والأوضاع المعيشية المتردية حسب طرائق محددة.
    69. The Committee is concerned at the large number of children living in institutions and their precarious living conditions. UN 69- يساور اللجنة قلق لارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون في المؤسسات ولأوضاعهم المعيشية المتردية.
    415. These data confirm the precarious living conditions of rural households, the majority of whose members are women. UN 425- وتؤكد هذه البيانات الظروف المعيشية الهشة للأسر التي يغلب فيها عنصر النساء.
    It is also a matter of concern, bearing in mind the fact that the Special Rapporteur is still receiving reports on the precarious living conditions in the prisons, such as those described below. UN ويتزايد القلق إزاء هذا الموضوع في ضوء التقارير التي يواصل المقرر الخاص تلقيها والتي تتحدث عن اﻷوضاع المعيشية الهشة التي تسود السجون، والتي ترد تفاصيلها فيما يلي.
    Indeed, the poverty and precarious living conditions generated by underdevelopment give rise to social and political instability, which, in the end, will have an enormous effect on international peace and security. UN وفي الحقيقة، إن الفقر والظروف المعيشية المتقلقلة التي يولدها التخلف تتسبب في عدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي الذي يصبح له، في نهاية المطاف، أثر هائل على السلم واﻷمن الدوليين.
    The Committee is especially concerned about the situation of rural women, particularly in view of their precarious living conditions and lack of access to justice, health care, ownership of land, inheritance, education, credit facilities and community services. UN وتشعر اللجنة بالقلق على نحو خاص إزاء حالة المرأة الريفية، ولا سيما بالنظر إلى أوضاعها المعيشية المتردية وعدم تمكنها من اللجوء إلى القضاء، وحصولها على الرعاية الصحية، وملكية الأراضي والميراث، والتعليم، والتسهيلات الائتمانية والخدمات المجتمعية.
    196. The Committee is concerned about the situation of rural women, particularly in view of their precarious living conditions and lack of access to justice, health care, ownership of land, inheritance, education, credit facilities and community services. UN 196 - ويساور اللجنة القلق بشأن حالة المرأة الريفية، ولا سيما بالنظر إلى أوضاعها المعيشية المتردية وعدم تمكنها من اللجوء إلى القضاء والحصول على الرعاية الصحية وملكية الأراضي والميراث والتعليم والتسهيلات الائتمانية والخدمات المجتمعية.
    The Committee is especially concerned about the situation of rural women, particularly in view of their precarious living conditions and lack of access to justice, health care, ownership of land, inheritance, education, credit facilities and community services. UN وتشعر اللجنة بالقلق على نحو خاص إزاء حالة المرأة الريفية، ولا سيما بالنظر إلى أوضاعها المعيشية المتردية وعدم تمكنها من اللجوء إلى القضاء، وحصولها على الرعاية الصحية، وملكية الأراضي والميراث، والتعليم، والتسهيلات الائتمانية والخدمات المجتمعية.
    57. In recent months, the Special Rapporteur has received information from a number of reliable sources concerning security incidents which have impeded the delivery of food and assistance to the needy population, thereby increasing their already precarious living conditions. UN ٧٥ - وفي الشهور اﻷخيرة، تلقى المقرر الخاص معلومات من عدد من المصادر الموثوقة عن حوادث أمنية أعاقت توصيل اﻷغذية والمساعدات إلى السكان المحتاجين، مما أدى إلى تفاقم أوضاعهم المعيشية المتردية.
    36. The Committee is concerned about the situation of rural women, particularly in view of their precarious living conditions and lack of access to justice, health care, ownership of land, inheritance, education, credit facilities and community services. UN 36 - ويساور اللجنة القلق بشأن حالة المرأة الريفية، ولا سيما بالنظر إلى أوضاعها المعيشية المتردية وعدم تمكنها من اللجوء إلى القضاء والحصول على الرعاية الصحية وملكية الأراضي والميراث والتعليم والتسهيلات الائتمانية والخدمات المجتمعية.
    The Committee is especially concerned about the situation of rural women, particularly in view of their precarious living conditions and lack of access to justice, health care, education, credit facilities, economic opportunities and community services. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء حالة المرأة الريفية، لا سيما في ضوء أوضاعها المعيشية المتردية وعدم حصولها على العدالة، والرعاية الصحية، والتعليم، والتسهيلات الائتمانية، والفرص الاقتصادية والخدمات المجتمعية.
    The Committee is especially concerned about the situation of rural women, particularly in view of their precarious living conditions and lack of access to justice, health care, education, credit facilities, economic opportunities and community services. UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص إزاء حالة المرأة الريفية، ولا سيما بالنظر إلى أوضاعها المعيشية المتردية وعدم تمكنها من اللجوء إلى القضاء والحصول على الرعاية الصحية والتعليم والتسهيلات الائتمانية والفرص الاقتصادية والخدمات المجتمعية.
    43. The Committee expresses concern about the precarious living conditions of women returnees who have been displaced by violence and conflict and have been reintegrated into their homes. UN 43 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الظروف المعيشية المتردية للنساء العائدات اللاتي نزحن بسبب العنف والنزاع وتمت إعادة دمجهن في منازلهن.
    39. The Committee expresses concern at the situation of refugee women and women returnees, including women with disabilities, displaced by violence and conflict, in particular in view of their precarious living conditions in camps where they are at risk of sexual and other forms of violence and lack access to health care, education and economic opportunities. UN 39 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة النساء اللاجئات والنساء العائدات، بما في ذلك النساء المعوقات، والمشردات بسبب العنف والصراع، ولا سيما في ضوء أوضاعهن المعيشية المتردية في المخيمات حيث يتعرضن لخطر الاستغلال الجنسي وغيره من أشكال العنف ويفتقرن إلى الرعاية الصحية والتعليم والفرص الاقتصادية.
    The Committee is especially concerned about the situation of rural women and women heads of households, particularly in view of their precarious living conditions and lack of access to justice, health care, ownership of land, inheritance, education, credit facilities and community services. UN ومما يقلق اللجنة بوجه خاص حالة المرأة الريفية والمرأة التي تعول الأسر المعيشية، لا سيما في ضوء أحوالها المعيشية الهشة وافتقارها إلى فرص اللجوء إلى العدالة والحصول على الرعاية الصحية وملكية الأرض والميراث والتعليم والتسهيلات الائتمانية والخدمات المجتمعية.
    72. CEDAW expressed concern at the situation of refugee women and women returnees, in particular in view of their precarious living conditions in camps where they were at risk of sexual and other forms of violence and lacked access to health care, education and economic opportunities. UN 72- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء حالة اللاجئات والعائدات، وبخاصة أحوالهن المعيشية الهشة في المخيمات التي يتعرضن فيها لخطر العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف ويفتقرن إلى الرعاية الصحية والتعليم والفرص الاقتصادية(135).
    The Committee is especially concerned about the situation of rural women, most of whom are poor and work in agriculture in precarious living conditions and with reduced access to justice, health care, education, economic opportunities and community services. UN وبصورةٍ خاصة تشعر اللجنة بقلق إزاء حالة النساء الريفيات، لكون معظمهن فقيرات ويعملن في الزراعة تحت ظروف معيشية متردية ولديهن إمكانية ضئيلة في اللجوء إلى القضاء، والحصول على الرعاية الصحية، والتعليم، والفرص الاقتصادية والخدمات المجتمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more