"precarious security" - Translation from English to Arabic

    • الأمنية غير المستقرة
        
    • الأمنية الهشة
        
    • الأمني الهش
        
    • الأمني غير المستقر
        
    • الأمنية الحرجة
        
    • اﻷمن المزعزعة
        
    • اﻷمنية المتقلقلة
        
    • اﻷمنية المزعزعة
        
    • أمنية مزعزعة
        
    • أمنية هشة
        
    • الأمنية الخطرة
        
    Owing to the precarious security situation in Darfur and on the border areas, the air operations were temporarily postponed. UN وقد تم تأجيل العمليات الجوية مؤقتا بسبب الحالة الأمنية غير المستقرة في دارفور والمناطق الحدودية.
    The process of spontaneous resettlement is thus continuing, albeit in a precarious security environment. UN ومن ثم فإن عملية إعادة التوطن العفوية مستمرة رغم الظروف الأمنية غير المستقرة.
    Of a total of approximately 700,000 internally displaced persons, only 6,000 returned owing to the precarious security situation, with essential infrastructure still damaged and not ready to receive all displaced persons UN عاد 000 6 مشرد داخلي فقط من أصل 000 700 مشرد داخلي تقريباً، وذلك نظراً للحالة الأمنية غير المستقرة وتضرر الهياكل الرئيسية وعدم جاهزيتها لاستقبال جميع المشردين داخلياً
    The country most affected by this crisis remains Somalia, because the precarious security situation does not allow access to certain populations. UN ويظل الصومال البلد الأكثر تضرراً بالأزمة، بسبب الحالة الأمنية الهشة التي لا تسمح بالوصول إلى قطاعات معينة من السكان.
    The Timorese people were most anxious about the precarious security situation, and a better security environment would contribute greatly to the return and reintegration of internally displaced persons. UN وأبدى الشعب التيموري قلقا كبيرا إزاء الحالة الأمنية الهشة ومن شأن تحسين البيئة الأمنية أن يسهم إلى حد بعيد في عودة المشردين داخليا وإعادة إدماجهم.
    It is unclear, at this point in time, what effect these events might have on the already precarious security situation in Libya. UN ومن غير الواضح في هذه المرحلة ما هي الآثار التي يمكن أن تترتب على هذه الأحداث بالنسبة إلى الوضع الأمني الهش أصلا في ليبيا.
    Significant progress in improving the country's precarious security situation remained hampered by weak State institutions and security coordination mechanisms. UN وأضاف أن ضعف مؤسسات الدولة وآليات تنسيق الشؤون الأمنية لا يزال يحول دون إحراز تقدم كبير فيما يتعلق بتحسين الحالة الأمنية غير المستقرة في البلد.
    UNOCI was not able to organize training owing to the unavailability of national judicial personnel and the precarious security conditions. UN لم تتمكن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من تنظيم دورات تدريبية نظرا لعدم وجود موظفين قضائيين وطنيين وكذلك بسبب الظروف الأمنية غير المستقرة.
    UNOCI was not able to organize the training session owing to the unavailability of the national penitentiary staff and the precarious security conditions during the elections and post-electoral crisis UN ولم تتمكن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من تنظيم الدورة التدريبية نظرا لعدم تواجد موظفي السجون الوطنيين وكذلك بسبب الظروف الأمنية غير المستقرة أثناء الانتخابات والأزمة التي نشبت بعد الانتخابات
    Most notably, a large influx of small arms and light weapons in the wake of the Libya crisis has had a detrimental impact on an already precarious security situation in the neighbouring Sahel region. UN وعلى الأخص، كان لمِا حدث من تدفق كبير للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أعقاب الأزمة الليبية أثر ضار على الحالة الأمنية غير المستقرة أصلا في منطقة الساحل المجاورة.
    There was general agreement on the precarious security conditions and the serious socio-economic crisis facing the country. UN وكان ثمة اتفاق عام بشأن الأوضاع الأمنية غير المستقرة والأزمة الاجتماعية - الاقتصادية الخطرة التي تواجه البلد.
    22. The precarious security situation in Darfur, funding shortages, as well as the lack of rain in the past season, are all having negative impact on the provision of humanitarian assistance. UN 22 - يؤثر كل من الحالة الأمنية غير المستقرة في دارفور وأوجه النقص في التمويل وكذلك شحة الأمطار في الموسم الماضي تأثيرا سلبيا على تقديم المساعدة الإنسانية.
    As pointed out in the mission's report, the crisis in Libya further exacerbated an already precarious security situation in the Sahel region. UN وعلى النحو المشار إليه في تقرير البعثة، فإن الأزمة في ليبيا أدت إلى زيادة تفاقم الحالة الأمنية الهشة بالفعل في منطقة الساحل.
    While it remains unclear whether UNSMIS convoys were deliberately targeted, those incidents underline the precarious security context in which the Mission operates. UN وفي حين لا يزال غير واضح ما إذا كانت قوافل البعثة مستهدفة عمدا أم لا، فإن هذه الحوادث تؤكد الظروف الأمنية الهشة التي تعمل في ظلها البعثة.
    Despite some decrease in security-related events during the reporting period, the precarious security situation continued to pose a serious threat to the overall peace and stabilization efforts in Afghanistan. UN وعلى الرغم من بعض الانخفاض في الحوادث المرتبطة بالأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ما زالت الحالة الأمنية الهشة تشكل تهديداً خطيراً لجهود السلام والاستقرار الشاملة في أفغانستان.
    32. The Libyan crisis further exacerbated an already precarious security situation in the Sahel region. UN 32 - أدت الأزمة الليبية إلى تفاقم الوضع الأمني الهش في منطقة الساحل.
    The precarious security situation and the lack of resources are paramount challenges, heavily affecting the capacity to establish and uphold of the rule of law in Somalia, and permitting widespread violations of human and children's rights. UN والوضع الأمني غير المستقر وانعدام الموارد هما تحديان كبيران يؤثران تأثيراً بالغاً في القدرة على إرساء وتعزيز سيادة القانون في الصومال، ويسمحان بحدوث انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان وحقوق الطفل.
    7. The precarious security environments in which we operate today are a major challenge. UN 7 - تشكل البيئـات الأمنية الحرجة التي نعمـل في ظلهـا في عالم اليوم تحديا رئيسيا.
    In the light of the precarious security situation in the country, both short-term approaches and long-term to security issues were required. UN وعلى ضوء حالة اﻷمن المزعزعة في البلد، يلزم اتباع كل من النهوج الطويلة اﻷمد والقصيرة اﻷمد.
    Owing to the precarious security situation in Burundi, the Office's main objectives for the Burundian refugees have remained those of ensuring their protection, and the provision of care and maintenance assistance. UN وبسبب الحالة اﻷمنية المتقلقلة في بوروندي، ظلت اﻷهداف الرئيسية للمفوضية فيما يتعلق باللاجئين البورونديين هي ضمان حمايتهم، وتقديم المساعدة الخاصة بالرعاية واﻹعالة إليهم.
    The precarious security situation in that region confirms the need for a fully equipped infantry battalion, to enable UNAMIR to monitor the demilitarized zone and provide a safe environment for the large population living in the area. UN وتؤكد الحالة اﻷمنية المزعزعة السائدة في تلك المنطقة ضرورة وجود كتيبة مشاة كاملة العتاد لتمكين البعثة من رصد المنطقة المجردة من السلاح وتهيئة بيئة آمنة لﻷعداد الكبيرة من السكان القاطنة في تلك المنطقة.
    The team highlighted the logistical challenges of conducting a complex operation under precarious security conditions. UN وسلط الفريق الضوء على التحديات السوقية التي ينطوي عليها القيام بعملية معقدة من هذا القبيل في ظل ظروف أمنية مزعزعة.
    While prospects for peace rose as two prolonged civil wars, in Angola and in Sierra Leone, came to an end, intensified fighting and precarious security situations in the Democratic Republic of the Congo and in Liberia constituted major setbacks to the efforts of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to repatriate refugees in safety and dignity. UN وبينما ارتفعت التوقعات الخاصة بإحلال السلام عند انتهاء حربين أهليتين مطولتين في أنغولا وسيراليون، شكّل القتال على نطاق واسع وحالات أمنية هشة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا انتكاستين رئيسيتين لجهود مفوضيـــة الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لإعادة اللاجئين إلى أوطانهم بأمان وكرامة.
    Severe difficulties stand in the way, especially the precarious security situation. UN وتعترض طريق ذلك مصاعب جمّة، ولا سيما الحالة الأمنية الخطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more