"precarious situation" - Translation from English to Arabic

    • هشاشة وضع
        
    • الوضع غير المستقر
        
    • الحالة المحفوفة بالمخاطر
        
    • الوضع الهش
        
    • الحالة الهشة
        
    • الوضع الخطير
        
    • الحالة غير المستقرة
        
    • هش
        
    • حالة محفوفة بالمخاطر
        
    • محفوف بالمخاطر
        
    • استقرار حالة
        
    • الوضع المزعزع
        
    • الوضع الحرج
        
    • الوضع المتقلقل
        
    • الحالة الحرجة
        
    29. The Special Rapporteur highlighted the precarious situation of domestic migrant workers, the vast majority of whom are women. UN 29- وألقت المقررة الخاصة الضوء على هشاشة وضع عمال المنازل من المهاجرين وأغلبيتهم من النساء.
    We must therefore have a stronger sense of alarm at this precarious situation. UN يلزمنا إذن شعور أقوى بالهلع إزاء هذا الوضع غير المستقر.
    Because of his precarious situation, the religious authorities are said to have instructed him to leave the country. UN وبالنظر إلى الحالة المحفوفة بالمخاطر التي واجهها الأب خيرالدو، يُقال إن السلطات الدينية قد أوعزت إليه بمغادرة البلد.
    Clearly, the precarious situation facing a large part of the population tends to render ineffective fundamental individual rights such as the right to food, the right to education, the right to housing, the right to health and even some civil rights. UN فمن الواضح فعلاً أن الوضع الهش الذي يعيشه جزء كبير من السكان يشجع على عدم فعالية حقوق الإنسان الأساسية، مثل الحق في الغذاء والحق في التعليم والحق في السكن والحق في الصحة، بل وحتى بعض الحقوق المدنية.
    These circumstances significantly worsened the already precarious situation of the public administration, the police, the judiciary and correctional institutions. UN وزادت هذه الظروف بشكل كبير من تفاقم الحالة الهشة بالفعل للإدارة العامة والشرطة والسلطة القضائية والمؤسسات الإصلاحية.
    No effort should be spared by the international community, including the Security Council, to address this precarious situation in accordance with international law. UN ويجب على المجتمع الدولي، بما فيه مجلس الأمن، بذل قصارى الجهود لمعالجة هذا الوضع الخطير وفقا للقانون الدولي.
    It is also concerned at the precarious situation of domestic workers and women migrant workers in the informal and rural sectors. UN ويساور اللجنة القلق أيضا من الحالة غير المستقرة لخادمات المنازل والمهاجرات العاملات في القطاعين غير النظامي والريفي.
    However, women are at greater risk than men and the risk of women finding themselves in a precarious situation increases with age. UN غير أن هذا الخطر يزداد بالنسبة للنساء أكثر من الرجال، كما أن احتمال أن تصبح النساء في وضع هش يزداد كلما تقدمن في السن.
    In that connection, prompt action had to be taken by Governments, in close cooperation with international and non-governmental organizations, to address, in particular, the precarious situation of unaccompanied children. UN وأشير في هذا الصدد إلى وجوب اتخاذ الحكومات إجراءات فورية، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية وغير الحكومية، من أجل معالجة هشاشة وضع الأطفال غير المرافَقين على وجه الخصوص.
    17. In 2006, CEDAW expressed its concern about the precarious situation of rural and indigenous women, as well as of Muslim women in the autonomous region of Mindanao. UN 17- وفي عام 2006، أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء هشاشة وضع النساء القرويات والمنتميات إلى الشعوب الأصلية، وكذلك النساء المسلمات في منطقة مينداناو ذات الحكم الذاتي.
    412. The Committee is concerned at the precarious situation of a growing number of families who do not have decent housing in El Salvador and who settle, for example, along the railway or rivers, or in volcanic areas. UN 412- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء هشاشة وضع عدد متزايد من الأسر التي ليس لديها سكن لائق في السلفادور والتي تقيم مثلاً بمحاذاة السكك الحديدية أو الأنهار أو في مناطق البراكين.
    Their precarious situation has been heightened by the global economic crisis. UN وقد ازدادت حدة هذا الوضع غير المستقر بسبب الأزمة الاقتصادية العالمية.
    This precarious situation prevents many mothers from working in the formal sector. UN وهذا الوضع غير المستقر يحول دون عمل العديد من الأمهات في القطاع الرسمي.
    23. With no reserves and no capital to shore up the Organization, an already precarious situation becomes even more unstable. UN ٢٣ - ومع عدم وجود احتياطيات وعدم وجود رأس مال لدعم المنظمة، فإن الحالة المحفوفة بالمخاطر فعلا يزداد عدم استقرارها.
    Eritrea strongly believes that Gabon’s position does not represent Africa’s position and that the act itself would further complicate the precarious situation in the Horn of Africa. UN وتعتقد إريتريا اعتقادا راسخا أن موقف غابون لا يمثِّل موقف أفريقيا وأن هذا التصرف بحد ذاته سيزيد من تعقيد الوضع الهش في القرن الأفريقي.
    They saw that precarious situation as a threat to the democratic process and to development in what was potentially a rich subregion. UN وهم يرون أن هذه الحالة الهشة تهدد عملية تحقيق الديمقراطية والتنمية في هذه المنطقة دون اﻹقليمية التي تنبئ بالثراء.
    Participants had agreed that the precarious situation in the State of Palestine was a man-made result of the occupation and that the contributing factors were political rather than economic. UN وقد اتفق المشاركون على أن الوضع الخطير في دولة فلسطين هو نتيجة احتلال من صنع الإنسان، وأن العوامل المساهمة في ذلك هي عوامل سياسية وليست اقتصادية.
    The fisherfolk he met spoke about the precarious situation which they had now to face. UN وتحدث العاملون في الصيد الذين التقى بهم عن الحالة غير المستقرة التي يواجهونها الآن.
    Although the need may be initially perceived as short-term, all too often people remain in a precarious situation for many years. UN ورغم أن هذه الحاجة قد تُعتبَر في بادئ الأمر قصيرة الأجل، فإن الناس عادةً ما يظلون في وضع هش لسنوات عديدة.
    South Africa believes that this state of affairs leaves us in a precarious situation offering questionable prospects for nuclear disarmament. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن هذا الوضع يجعلنا في حالة محفوفة بالمخاطر لا تقدم غير توقعات مشكوك فيها بنزع السلاح النووي.
    When one support staff is out, the Unit is left in the precarious situation of depending on only one staff member. UN وعندما يكون موظف دعم في خارج الوحدة فإنها تترك في وضع محفوف بالمخاطر نتيجة الاعتماد على موظف واحد فقط.
    69. Justice of the Peace Ronel Barrios was dismissed in 1994 following a statement he made regarding the precarious situation of judges in the interior of the country. UN 69- وأُقيل قاضي الصلح رونيل باريوس في عام 1994 بعد إدلائه ببيان يتعلق بعدم استقرار حالة القضاة في داخل البلد.
    The precarious situation of women's health, insufficient and inadequate health-care facilities and services. UN الوضع المزعزع بالنسبة لصحة المرأة، وعدم كفاية مرافق وخدمات الرعاية الصحية.
    The precarious situation in the Great Lakes region continued to be a concern for the Council. UN ولا يزال الوضع الحرج في منطقة البحيرات الكبرى يشكل هاجسا للمجلس.
    He states that both the Committee against Torture and the Special Rapporteur on Torture have perceived the extremely precarious situation of victims of torture who decide to seek justice before Sri Lankan courts. UN ويذكر أن لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب قد أدركا الوضع المتقلقل للغاية لضحايا التعذيب الذين يلتمسون الانتصاف من المحاكم في سري لانكا.
    An incident that typifies the precarious situation occurred on 23 October, when, for the first time in the experience of UNHCR in Kosovo, an aid convoy came under KLA fire in a case of mistaken identity. UN ومن اﻷمثلة الدالة على هذه الحالة الحرجة ذلك الحادث الذي وقع في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، ﻷول مرة في تجربة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، عندما تعرضت قافلة معونة، خطأ، لنيران جيش تحرير كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more