"precautionary measures" - Translation from English to Arabic

    • تدابير وقائية
        
    • التدابير الوقائية
        
    • التدابير الاحترازية
        
    • التدابير التحوطية
        
    • التدابير الاحتياطية
        
    • تدابير احترازية
        
    • تدابير احتياطية
        
    • تدابير تحوطية
        
    • بالتدابير الوقائية
        
    • تدابير الحيطة
        
    • إجراءات احترازية
        
    • للتدابير الاحترازية
        
    • تدابير التحوط
        
    • التدابير التحذيرية
        
    • الإجراءات الاحتياطية
        
    The Act provided for precautionary measures such as injunctions preventing perpetrators of domestic violence from entering the family home. UN ويتضمن القانون تدابير وقائية مثل الأوامر التي تحول دون دخول مرتكبي العنف الأسري البيت العائلي.
    Consideration might be given as to whether such precautionary measures have been developed as envisaged in UNCLOS. UN وقد يولى اعتبار لما إذا كانت هذه التدابير الوقائية قد وضعت وفقا لما توخته الاتفاقية.
    4. precautionary measures in attacks 149 - 161 39 UN 4- التدابير الاحترازية في سياق الهجمات 149-161 42
    If a risk is detected, precautionary measures shall be taken, and heavy works shall not be performed. UN وإذا تبين أن هناك خطراً، تُتخذ التدابير التحوطية ولا يُسمح بأداء الأعمال الشاقة.
    The Government failed to implement promptly the precautionary measures requested by the Inter-American Commission on Human Rights. UN ولم تنفذ الحكومة على وجه السرعة التدابير الاحتياطية التي طلبت اتخاذها لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    It is envisaged that it may be possible to tailor precautionary measures for each risk zone. UN ويتوخى وضع تدابير احترازية تناسب كل منطقة من المناطق المعرضة للخطر.
    According to military sources, these were precautionary measures taken in parallel with military operations on the ground. UN ووفقا لمصادر عسكرية، فقد كانت هذه الأعمال تدابير احتياطية اتُخذت بموازاة العمليات العسكرية في الميدان.
    The IDF did identify a water well 195 metres from the compound and took precautionary measures, which ensured that the well was not hit or damaged. UN وحدد جيش الدفاع بالفعل بئرا للمياه على بعد 195 مترا من المجمع واتخذ تدابير تحوطية كفلت عدم ضرب البئر أو إصابتها بأضرار.
    The Chairman would also ask the secretariat of the Commission to take precautionary measures to ensure that such incidents did not recur at forthcoming sessions of the Commission. UN كما سيطلب الرئيس من أمانة اللجنة اتخاذ تدابير وقائية لضمان عدم تكرار مثل هذه الحوادث في الدورات القادمة للجنة.
    (ii) To limit by precautionary measures the leakage of these substances: UN `٢` الحد من تسرب هذه المواد باتخاذ تدابير وقائية:
    My Government has thus taken precautionary measures to pre-empt the possible outbreak of malaria following the rainy season and recent floods. UN وهذا ما جعل حكومتي تتخذ تدابير وقائية لاستباق إمكانية تفشي الملاريا بعد الموسم الماطر والفيضانات الأخيرة.
    Nuclear accidents throughout the world, despite precautionary measures taken to avoid them, must be a concern to all nations. UN والحوادث النووية في جميع أنحاء العالم، على الرغم من اتخاذ التدابير الوقائية لتفاديها، يجب أن تكون مصدر قلق لجميع الأمم.
    precautionary measures are generally governed by the principles of legality, absolute necessity and proportionality of the measure to the crime perpetrated. UN وتخضع التدابير الوقائية عامة لمبادئ المساواة والضرورة المطلقة وتَناسب التدبير مع الجريمة المرتكبة.
    precautionary measures must be considered in advance of any potential spread of the virus. UN ويجب النظر في التدابير الوقائية قبل أي انتشار محتمل للفيروس.
    Title V, chapter I, of the money-laundering bill establishes a whole series of precautionary measures, including: UN ويورد الفصل الأول من الباب الخامس المتعلق بمشروع قانون غسل الأموال سلسلة كاملة من التدابير الاحترازية من بينها:
    That mechanism would reduce the need for precautionary measures linked to global imbalances, such as the costly accumulation of reserves in many developing countries. UN ومن شأن الآلية أن تقلل من الحاجة إلى اتخاذ التدابير الاحترازية المرتبطة بالاختلالات العالمية، مثل التراكم المكلف للاحتياطيات في العديد من البلدان النامية.
    In addition, no appeal may be brought against precautionary measures ordered in proceedings relating to guardianship and custody or child support. UN ولم يكن هناك، أيضا، سبيل للطعن في قرار التدابير التحوطية في الإجراءات الخاصة بالحماية والحضانة، ونفقة الأبناء الصغار.
    Nevertheless, such precautionary measures are not totally effective. UN غير أن مثل هذه التدابير التحوطية لا تعتبر فعالة بشكل كامل.
    The Code emphasizes the importance of protecting the victim, and the officiating judge is required to impose all precautionary measures available. UN ويشدد القانون على أهمية حماية الضحايا، ويطلب من قاضي التنفيذ فرض جميع التدابير الاحتياطية المتاحة.
    Our very strong contention is that there is a clear and demonstrated need for the taking of precautionary measures now. UN ورأينا الراسخ هو أن هناك حاجة واضحة وظاهرة لاتخاذ تدابير احترازية اﻵن.
    The introduction of the obligation is intended to make employers more aware that discrimination can occur and that they must take precautionary measures. UN والمقصود بفرض هذا الالتزام جعل أرباب العمل أكثر إدراكاً لإمكان حدوث التمييز ولوجوب اتخاذهم تدابير احتياطية.
    In the letter, the Chairman would also ask the secretariat of the Commission to take the precautionary measures to ensure that such incidents did not recur in forthcoming sessions of the Commission. UN كما سيطلب الرئيس من أمانة اللجنة في الرسالة اتخاذ تدابير تحوطية لضمان عدم تكرار هذه الحوادث في الدورات القادمة للجنة.
    She had briefed the Working Group on prominent cases, fact-finding activities, oral hearings, friendly settlements, requests for precautionary measures and internal organizational matters. UN وكانت قد أطلعت الفريق العامل على القضايا البارزة، وأنشطة تقصّي الحقائق، وجلسات الاستماع الشفهي، والتسويات الوديّة، والطلبات المتعلقة بالتدابير الوقائية والمسائل التنظيمية الداخلية.
    Besides explicit prohibition of killing, specific rules concerning precautionary measures in military operations to avoid attacks on life were prescribed. UN وإلى جانب حظر القتل صراحة، وردت فيه قواعد محددة لاعتماد تدابير الحيطة في العمليات العسكرية لتفادي الاعتداء على الحياة.
    It should be recalled that during the time in question Iraq took precautionary measures against possible military aggression by the United States of America and moved certain items of equipment from their previously known locations to other sites. UN مع العلم أن العراق اتخذ في تلك الفترة إجراءات احترازية تحسبا من عدوان عسكري أمريكي بنقل بعض المعدات من مواقعها السابقة إلى مواقع أخرى.
    The Committee urges the State party to step up measures to ensure the safety of indigenous leaders and communities, and in this respect to pay particular attention to the precautionary measures ordered by the Inter-American human rights system. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ المزيد من التدابير من أجل ضمان سلامة قادة وأبناء المجتمعات المحلية الأصلية، وأن تولي في هذا الصدد اهتماماً خاصاً للتدابير الاحترازية الصادرة عن منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    The failure of IDF to take the necessary precautionary measures violated Israel's international law, international humanitarian law, and human rights obligations to protect the natural environment and the right to health. UN ويشكل امتناع قوات الدفاع الإسرائيلية عن اتخاذ تدابير التحوط اللازمة انتهاكاً لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان بحماية البيئة الطبيعية والحق في الصحة.
    A3.3.3 General precautionary measures UN ألف 3-3-3 التدابير التحذيرية العامة
    We remain concerned by the report's findings regarding Israeli failure to take the precautionary measures required by international law to avoid or minimize loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian property -- a flagrant violation of the principle of proportionality and distinction. UN وما زلنا نشعر بالقلق إزاء ما خلص إليه التقرير بشأن امتناع إسرائيل عن اتخاذ الإجراءات الاحتياطية التي يتطلبها القانون الدولي بهدف تفادي الخسائر في أرواح المدنيين أو إصابتهم بجروح أو تدمير ممتلكاتهم، أو التقليل من تلك الخسائر إلى الحد الأدنى، وهو ما يشكل انتهاكا صريحا مبدأ التناسب والتمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more