His delegation insisted that international law should be carefully considered to ensure that the incident did not set a precedent in international relations. | UN | وأصرَّ وفد بلده على أن يُنظر في القانون الدولي بعناية للتأكد من أن هذه الحادثة لا تشكل سابقة في العلاقات الدولية. |
There seems to have been a precedent in that regard, because the Bureaus for 2002 and 2003 were identical. | UN | فيبدو أن لدينا سابقة في هذا السياق، حيث أن المكتبين في عامي 2002 و 2003 كانا متطابقين. |
That is a great tragedy with hardly any precedent in history. | UN | وهذه مأساة كبيرة تكاد لا توجد لها سابقة في التاريخ. |
The adoption of the said Decree by the Croatian Government is an act without precedent in present-day international practice. | UN | إن إقرار حكومة كرواتيا لهذا المرسوم عمل غير مسبوق في الممارسات الدولية الراهنة. |
In any event, the amalgamation has no precedent in the history of the United Nations. | UN | ومهما يمكن من أمر، فإن هذا الدمج لم يسبق له مثيل في تاريخ الأمم المتحدة. |
That has provided the security and good order in which their prosperity has advanced at a rate without precedent in history. | UN | وقد وفَّر لها ذلك الأمن والنظام السليم، مما جعل الرجاء لديها يمضي قدما بمعدلات لم يسبق لها مثيل في التاريخ. |
Since the General Comments were not binding, they could not create any precedent in international law. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعليقات العامة التي ليس لها أثر إلزامي، لا يمكن أن تشكل سابقة في القانون الدولي. |
It is the wish of my delegation that the practice I have just described not constitute a precedent in future. | UN | ويرغب وفد بلادي ألا تشكل الممارسة التي ذكرتها الآن سابقة في المستقبل. |
My country is in full preparation for an enormous task that has no precedent in our history. | UN | إن بلدي مستعد تماما لمهمة عملاقة ليس لها سابقة في تاريخنا. |
In any event, this decision has no precedent in the history of the United Nations. | UN | وعلى أي حال، فإن هذا قرار ليست له سابقة في تاريخ الأمم المتحدة. |
In that respect, we wish to emphasize that we hope that this will not constitute a precedent in our Organization. | UN | وفي هذا الصدد، نرجو تأكيد أملنا في ألا يشكل هذا سابقة في منظمتنا. |
I believe that that dialogue will set a precedent in our relations with the Secretary-General. | UN | وأعتقد أن ذلك الحوار سيشكل سابقة في علاقاتنا مع الأمين العام. |
There was a precedent in 1985 or 1986 with regard to the Committee on Information. | UN | وكانت هناك سابقة في عام 1985 أو 1986 فيما يتعلق بلجنة الإعلام. |
This format had no precedent in the history of the Council. | UN | وليست لهذا الشكل من الجلسات أي سابقة في تاريخ مجلس الأمن. |
The proposed caucus model was also not without precedent in the recent administration of Iraq. | UN | كما أن نموذج المجمعات المقترح لم يكن بغير سابقة في إدارة العراق مؤخرا. |
The frequency of visits to Morocco by the special procedures is without precedent in the region and in the history of the Human Rights Council. | UN | وإن تواتر زيارات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إلى المغرب لمثال غير مسبوق في المنطقة وفي تاريخ مجلس حقوق الإنسان. |
However, as stated above, the decision by the Committee to prepare a glossary on governance and public administration is without precedent in Member States and international organizations. | UN | غير أنه، كما ذُكر آنفا، فإن قرار اللجنة بإعداد مسرد عن الحوكمة والإدارة العامة، هو أمر غير مسبوق في الدول الأعضاء والمنظمات الدولية. |
A more than 60-per-cent increase in membership in three and a half years is without precedent in the history of verifiable disarmament instruments. | UN | وهذه الزيادة التي تربو نسبتها على 60 في المائة في عدد الأعضاء خلال ثلاث سنوات ونصف هي أمر غير مسبوق في تاريخ صكوك نزع السلاح القابلة للتحقق. |
Such a resolution, which appeared to condemn a free consultation of the wishes of a colonial people, had been without precedent in the Fourth Committee. | UN | إن هذا القرار الذي يبدو أنه يدين التشاور الحر مع شعب مستعمر لمعرفة رغباته، لم يسبق له مثيل في اللجنة الرابعة. |
IX and X). In this respect, different procedures, which are without precedent in other international organizations, have been established depending on the issue involved, such as voting decisions by two-thirds or three-fourths majority of the members. | UN | وفي هذا الصدد، تم وضع إجراءات مختلفة، لم يسبق لها مثيل في منظمات دولية أخرى، رهنا بالمسألة المعنية، مثل اعتماد مقررات بأغلبية ثلثي أو ثلاثة أرباع اﻷعضاء المصوتين. |
Therefore, uncertainties sometimes arose as to their interpretation, and there was a heavy reliance on precedent in forming judgements. | UN | وعليه، تنشأ أحيانا حالات من عدم اليقين من حيث تفسيرها ويتم الاعتماد اعتمادا كبيرا على السوابق في إصدار الأحكام. |
55. The impact of the economic and financial crisis on employment and the decline in the real wages of workers in 1995 have no precedent in Mexico's recent history. | UN | ٥٥- إن عواقب اﻷزمة الاقتصادية والمالية على العمالة وتراجع الرواتب الفعلية للعمال في العام ٥٩٩١، لا سابقة له في تاريخ المكسيك الحديث. |
The administration of international criminal justice in Africa has precedent in the Special Court for Sierra Leone and the International Criminal Tribunal for Rwanda. | UN | وإدارة العدالة الجنائية الدولية في أفريقيا لها سابقة تتمثل في المحكمة الخاصة لسيراليون والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
74. Humanitarian crisis: The situation created by these armed groups has generated a humanitarian crisis without precedent in Mali. | UN | 74- أزمة إنسانية: خلّف الوضع الذي فرضته المجموعات المسلحة أزمة إنسانية غير مسبوقة في شمال مالي. |
It set a very disgraceful precedent in the practice of international multilateralism. | UN | أرست سابقة مشينة للغاية لممارسات التعددية الدولية. |
There was no justification for those continued violations which created a state of tension and constituted a dangerous precedent in international relations. | UN | وأنه لم يكن هناك مبرر لهذه الانتهاكات المستمرة التي أدت إلى حالة توتﱡر وأوجدت سابقة خطيرة في العلاقات الدولية. |
That situation was without precedent in any military administration. | UN | ولا توجد سابقة لهذه الحالة في أي إدارة عسكرية. |