"precedent in" - Translation from English to Arabic

    • سابقة في
        
    • مسبوق في
        
    • له مثيل في
        
    • لها مثيل في
        
    • السوابق في
        
    • سابقة له في
        
    • سابقة تتمثل في
        
    • مسبوقة في
        
    • أرست سابقة
        
    • سابقة خطيرة في
        
    • توجد سابقة
        
    His delegation insisted that international law should be carefully considered to ensure that the incident did not set a precedent in international relations. UN وأصرَّ وفد بلده على أن يُنظر في القانون الدولي بعناية للتأكد من أن هذه الحادثة لا تشكل سابقة في العلاقات الدولية.
    There seems to have been a precedent in that regard, because the Bureaus for 2002 and 2003 were identical. UN فيبدو أن لدينا سابقة في هذا السياق، حيث أن المكتبين في عامي 2002 و 2003 كانا متطابقين.
    That is a great tragedy with hardly any precedent in history. UN وهذه مأساة كبيرة تكاد لا توجد لها سابقة في التاريخ.
    The adoption of the said Decree by the Croatian Government is an act without precedent in present-day international practice. UN إن إقرار حكومة كرواتيا لهذا المرسوم عمل غير مسبوق في الممارسات الدولية الراهنة.
    In any event, the amalgamation has no precedent in the history of the United Nations. UN ومهما يمكن من أمر، فإن هذا الدمج لم يسبق له مثيل في تاريخ الأمم المتحدة.
    That has provided the security and good order in which their prosperity has advanced at a rate without precedent in history. UN وقد وفَّر لها ذلك الأمن والنظام السليم، مما جعل الرجاء لديها يمضي قدما بمعدلات لم يسبق لها مثيل في التاريخ.
    Since the General Comments were not binding, they could not create any precedent in international law. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعليقات العامة التي ليس لها أثر إلزامي، لا يمكن أن تشكل سابقة في القانون الدولي.
    It is the wish of my delegation that the practice I have just described not constitute a precedent in future. UN ويرغب وفد بلادي ألا تشكل الممارسة التي ذكرتها الآن سابقة في المستقبل.
    My country is in full preparation for an enormous task that has no precedent in our history. UN إن بلدي مستعد تماما لمهمة عملاقة ليس لها سابقة في تاريخنا.
    In any event, this decision has no precedent in the history of the United Nations. UN وعلى أي حال، فإن هذا قرار ليست له سابقة في تاريخ الأمم المتحدة.
    In that respect, we wish to emphasize that we hope that this will not constitute a precedent in our Organization. UN وفي هذا الصدد، نرجو تأكيد أملنا في ألا يشكل هذا سابقة في منظمتنا.
    I believe that that dialogue will set a precedent in our relations with the Secretary-General. UN وأعتقد أن ذلك الحوار سيشكل سابقة في علاقاتنا مع الأمين العام.
    There was a precedent in 1985 or 1986 with regard to the Committee on Information. UN وكانت هناك سابقة في عام 1985 أو 1986 فيما يتعلق بلجنة الإعلام.
    This format had no precedent in the history of the Council. UN وليست لهذا الشكل من الجلسات أي سابقة في تاريخ مجلس الأمن.
    The proposed caucus model was also not without precedent in the recent administration of Iraq. UN كما أن نموذج المجمعات المقترح لم يكن بغير سابقة في إدارة العراق مؤخرا.
    The frequency of visits to Morocco by the special procedures is without precedent in the region and in the history of the Human Rights Council. UN وإن تواتر زيارات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إلى المغرب لمثال غير مسبوق في المنطقة وفي تاريخ مجلس حقوق الإنسان.
    However, as stated above, the decision by the Committee to prepare a glossary on governance and public administration is without precedent in Member States and international organizations. UN غير أنه، كما ذُكر آنفا، فإن قرار اللجنة بإعداد مسرد عن الحوكمة والإدارة العامة، هو أمر غير مسبوق في الدول الأعضاء والمنظمات الدولية.
    A more than 60-per-cent increase in membership in three and a half years is without precedent in the history of verifiable disarmament instruments. UN وهذه الزيادة التي تربو نسبتها على 60 في المائة في عدد الأعضاء خلال ثلاث سنوات ونصف هي أمر غير مسبوق في تاريخ صكوك نزع السلاح القابلة للتحقق.
    Such a resolution, which appeared to condemn a free consultation of the wishes of a colonial people, had been without precedent in the Fourth Committee. UN إن هذا القرار الذي يبدو أنه يدين التشاور الحر مع شعب مستعمر لمعرفة رغباته، لم يسبق له مثيل في اللجنة الرابعة.
    IX and X). In this respect, different procedures, which are without precedent in other international organizations, have been established depending on the issue involved, such as voting decisions by two-thirds or three-fourths majority of the members. UN وفي هذا الصدد، تم وضع إجراءات مختلفة، لم يسبق لها مثيل في منظمات دولية أخرى، رهنا بالمسألة المعنية، مثل اعتماد مقررات بأغلبية ثلثي أو ثلاثة أرباع اﻷعضاء المصوتين.
    Therefore, uncertainties sometimes arose as to their interpretation, and there was a heavy reliance on precedent in forming judgements. UN وعليه، تنشأ أحيانا حالات من عدم اليقين من حيث تفسيرها ويتم الاعتماد اعتمادا كبيرا على السوابق في إصدار الأحكام.
    55. The impact of the economic and financial crisis on employment and the decline in the real wages of workers in 1995 have no precedent in Mexico's recent history. UN ٥٥- إن عواقب اﻷزمة الاقتصادية والمالية على العمالة وتراجع الرواتب الفعلية للعمال في العام ٥٩٩١، لا سابقة له في تاريخ المكسيك الحديث.
    The administration of international criminal justice in Africa has precedent in the Special Court for Sierra Leone and the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN وإدارة العدالة الجنائية الدولية في أفريقيا لها سابقة تتمثل في المحكمة الخاصة لسيراليون والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    74. Humanitarian crisis: The situation created by these armed groups has generated a humanitarian crisis without precedent in Mali. UN 74- أزمة إنسانية: خلّف الوضع الذي فرضته المجموعات المسلحة أزمة إنسانية غير مسبوقة في شمال مالي.
    It set a very disgraceful precedent in the practice of international multilateralism. UN أرست سابقة مشينة للغاية لممارسات التعددية الدولية.
    There was no justification for those continued violations which created a state of tension and constituted a dangerous precedent in international relations. UN وأنه لم يكن هناك مبرر لهذه الانتهاكات المستمرة التي أدت إلى حالة توتﱡر وأوجدت سابقة خطيرة في العلاقات الدولية.
    That situation was without precedent in any military administration. UN ولا توجد سابقة لهذه الحالة في أي إدارة عسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more