"precedent or" - Translation from English to Arabic

    • سابقة أو
        
    • سابقة قضائية أو
        
    • كسابقة أو
        
    For example, conditions for a merger clearance can generally be formulated as conditions precedent or as conditions subsequent. UN فعلى سبيل المثال، يمكن عموماً صياغة الترخيص بالاندماج إما على شكل شروط سابقة أو شروط لاحقة.
    On the basis of its repeatedly expressed position, the Argentine Government also wishes to make it clear that it would object to such accreditation and participation if any attempt were made to take that accreditation and participation as a precedent or use that accreditation and participation to validate illegal actions by such bodies. UN كما تود حكومة الأرجنتين التوضيح، استناداً إلى موقفها الذي أعربت عنه مرارا وتكرارا، بأنها تعترض على هذا الاعتماد وتلك المشاركة إذا كان من شأن ذلك أن يعتبر بمثابة سابقة أو إذا كان من شأن ذلك أن يؤدي إلى الاعتراف بالأعمال غير المشروعة التي يقوم بها هذان الكيانان.
    The Advisory Committee recognizes the difficulties inherent in preparing the initial budget for such a mission without the benefit of precedent or operational experience. UN واللجنة الاستشارية تدرك الصعوبات الملازمة ﻹعداد الميزانية اﻷولية لبعثة من هذا القبيل دون الاستفادة من تجربة سابقة أو خبرة عملية.
    We would not like to have such a situation become a precedent or a basis for violating the accepted principles of just geographical representation of elective posts in the General Assembly. UN ولا نريد لهذه الحالة أن تصبح سابقة أو أساسا لانتهاك المبادئ المقبولة بصدد التمثيل الجغرافي المنصف في المناصب التي تُشغل بالانتخاب في الجمعية العامة.
    The expression " the law " was a general term that denoted statutory law, judicial precedent or any other source of a rule of law. UN وتعبير " القانون " هو مصطلح عام يشير إلى قانون تشريعي أو سابقة قضائية أو أي مصدر آخر لقاعدة قانونية.
    (h) Consider the precedent or policy value of the case; UN (ح) النظر في قيمة القضية كسابقة أو قيمتها السياساتية؛
    We must seriously consider whether the linkages that were created between various issues constitute a precedent or a practice that will advance the work of this Conference in future. UN ويتعين علينا أن ننظر جدياً فيما إذا كانت الروابط التي تُخلق بين شتى القضايا تشكل سابقة أو ممارسة تدفع قدماً بأعمال هذا المؤتمر في المستقبل.
    The General Secretariat is not aware of precedent or practice involving an international organization consciously ordering or recommending its members to commit an internationally wrongful act, on which the rule proposed by the Commission could be founded. UN ولا علم للأمانة العامة للإنتربول بأية سابقة أو ممارسة تتعلق بمنظمة دولية تأمر أو توصي أعضاءها عن قصد بارتكاب أفعال غير مشروعة دوليا، يمكن أن تستند إليها القاعدة التي تقترحها اللجنة.
    The Commission acknowledges that this provision implements a new norm of international law and that there is no precedent or State practice which might suggest the existence of a uniform and extended application of a particular geodetic methodology for this particular purpose. UN وتعترف اللجنة بأن هذا الحكم يطبق معيارا جديدا للقانون الدولي وإنه لا يوجد له أي سابقة أو ممارسة من ممارسات الدول التي قد تلمح إلى وجود تطبيق موحد وممتد زمنيا لمنهجية جيوديسية بعينها لهذا الغرض بالذات.
    “the opportunity now exists, perhaps without precedent or recurrence, to make a new and clear choice to enable the world to conduct its affairs without nuclear weapons and in accordance with the principles of the Charter of the United Nations.” UN " تتوفر الفرصة اﻵن، ربما بدون سابقة أو تكرار، للقيام باختيار جديد وواضح يمكﱢن العالم من تصريف شؤونه بدون أسلحة نووية ووفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. "
    They cannot be a substitute for FMCT negotiations in a subsidiary body established by a formal decision of the Conference or be cited as a precedent or a reflection of the substantive positions of delegations during negotiations. UN ولا يمكن لهذه المناقشات أن تحل محل المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار هيئة فرعية تُنشأ بقرار رسمي من المؤتمر، ولا يمكن أن يُشار إلي هذه المناقشات بوصفها سابقة أو تعبيراً عن المواقف الموضوعية للوفود أثناء المفاوضات.
    The Security Council authorized the establishment of an intervention brigade within the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo, tasked, on an exceptional basis and without creating a precedent or any prejudice to the agreed principles of peacekeeping, to conduct targeted offensive operations with the aim of neutralizing and disarming armed groups. UN وأذن مجلس الأمن بإنشاء لواء تدخل في إطار بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية مكلّف، بصفة استثنائية ودون أن يشكل ذلك سابقة أو مساسا بمبادئ حفظ السلام المتفق عليها، بالقيام بعمليات هجومية محددة الهدف بغية تحييد الجماعات المسلحة ونزع سلاحها.
    State X may have a generalized interest in the adherence by other States to particular norms of international law, out of a concern for precedent or because the norm itself is an important matter of policy for the State. UN فقد تكون للدولة )س( مصلحة معممة في التزام دول أخرى بقواعد معينة من القانون الدولي، لقلق ناشئ عن سابقة أو لكون القاعدة نفسها مسألة هامة في سياسة تلك الدولة.
    43. Decides that, owing to the unique and exceptional circumstances arising from the capital master plan, the decisions set out above in the present resolution shall under no circumstances constitute a precedent or imply any changes to the Financial Regulations and Rules. UN 43 - تقرر أنه، بالنظر إلى الظروف الفريدة والاستثنائية الناشئة عن المخطط العام لتجديد مباني المقر، فإن القرارات المبينة في هذا القرار لا تشكل بأي حال من الأحوال سابقة أو تشير ضمنا إلى أي تغيير في النظام المالي والقواعد المالية.
    On 6 April 1995 speaking in the Conference, I stated, inter alia: “We must seriously consider whether the linkages that were created between the various issues constitute a precedent or a practice that will advance the work of this Conference in future.” UN ففي ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٥، عندما كنت أتكلم في المؤتمر أعلنت، في جملة أمور أخرى، " اننا يجب أن ننظر بجدية فيما إذا كانت الصلات التي أقمناها بين مختلف المسائل تشكل سابقة أو ممارسة تساعد في تقدم عمل هذا المؤتمر في المستقبل " .
    (c) In the Democratic Republic of the Congo, the decision that MONUSCO should include an intervention brigade for an initial period of one year, on an exceptional basis and without creating a precedent or any prejudice to the agreed principles of peacekeeping (Security Council resolution 2098 (2013)); UN (ج) في جمهورية الكونغو الديمقراطية، قرار مفاده أن بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية ينبغي أن تتضمن لواء للتدخل لفترة أولية مدتها سنة واحدة دون أن يشكل ذلك سابقة أو مساسا بمبادئ حفظ السلام المتفق عليها (قرار مجلس الأمن 2098 (2013))؛
    1. Ms. Fahmy (Egypt), speaking on behalf of the Arab Group, said that although the Group was happy to swap places with the European Union on the list of speakers for the particular item, it stressed that it did not intend to create a precedent or otherwise affect the rules and procedures of the Committee. UN 1 - السيدة فهمي (مصر): تكلمت نيابة عن المجموعة العربية، فقالت إنه رغم أن المجموعة يسرها أن تتبادل الأماكن مع الاتحاد الأوروبي في قائمة المتكلمين بشأن هذا البند، فإنها تشدد على أنها لا تعتزم أن تنشئ سابقة أو تؤثر بصورة أخرى على قواعد اللجنة وإجراءاتها.
    1. Decides to extend the mandate of MONUSCO in the DRC, including, on an exceptional basis and without creating a precedent or any prejudice to the agreed principles of peacekeeping, its Intervention Brigade, within the authorized troop ceiling of 19,815 military personnel, 760 military observers and staff officers, 391 police personnel, 1050 personnel of formed police units, until 31 March 2015; UN 1 - يقرر تمديد ولاية البعثة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك، على سبيل الاستثناء ودون أن يشكل ذلك سابقة أو مساسًا بمبادئ حفظ السلام المتفق عليها، لواء التدخل التابع لها، ضمن الحد الأقصى المأذون به للقوات والمكون من 815 19 من الأفراد العسكريين و 760 من المراقبين العسكريين وضباط الأركان و 391 من أفراد الشرطة و 050 1 من أفراد الشرطة المشكلة، حتى 31 آذار/مارس عام 2015؛
    1. Decides to extend the mandate of MONUSCO in the DRC, including, on an exceptional basis and without creating a precedent or any prejudice to the agreed principles of peacekeeping, its Intervention Brigade, within the authorized troop ceiling of 19,815 military personnel, 760 military observers and staff officers, 391 police personnel, 1,050 personnel of formed police units, until 31 March 2015; UN 1 - يقرر تمديد ولاية البعثة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك، على سبيل الاستثناء ودون أن يشكل ذلك سابقة أو مساسًا بمبادئ حفظ السلام المتفق عليها، لواء التدخل التابع لها، ضمن الحد الأقصى المأذون به للقوات والمكون من 815 19 من الأفراد العسكريين و 760 من المراقبين العسكريين وضباط الأركان و 391 من أفراد الشرطة و 050 1 من أفراد الشرطة المشكلة، حتى 31 آذار/مارس عام 2015؛
    Other States indicated that they could be " used as a tool to determine the exact meaning of the provisions of the Convention " ; " taken account of when there was no precedent " or " used if necessary, or as a further means of interpretation when the textual approach left the meaning ambiguous or obscure or led to a manifestly absurd or unreasonable result " . UN وبيّنت دول أخرى أن الأعمال التحضيرية يمكن أن " تستخدم أداة لتحديد المعنى الدقيق لأحكام الاتفاقية " ؛ أو أن " تؤخذ في الاعتبار عند عدم وجود سابقة " أو " تستخدم عند الضرورة أو على أنها وسيلة إضافية من وسائل التفسير عندما يؤدي النهج النصي إلى ترك المعنى مبهما أو غامضا أو يؤدي إلى نتيجة واضحة السخف أو اللامعقولية " .
    (c) A precedent or a clarification of the law through court interpretation is required; or UN (ج) عندما تدعو الحاجة إلى سابقة قضائية أو إلى شرح للقانون من خلال تفسيرات المحكمة؛
    India reserves its position with regard to the substantive aspects covered by the reports of the coordinators and we feel that these cannot be cited as a precedent or as a reflection of substantive positions of delegations during the formal negotiations in the Conference on the relevant agenda items. UN وتحتفظ الهند بموقفها إزاء الجوانب الموضوعية التي تغطيها تقارير المنسقين، ونحن نرى أنه لا يمكن الإشارة إلى تلك الجوانب كسابقة أو كانعكاس للمواقف الموضوعية التي اتخذتها الوفود خلال المفاوضات الرسمية الجارية في المؤتمر والمتعلقة ببنود جدول الأعمال ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more