In preparing this draft, the Secretariat also reviewed precedents of similar bodies established pursuant to other instruments. | UN | ولدى إعداد هذا المشروع، استعرضت اﻷمانة أيضاً سوابق الهيئات المماثلة التي أنشئت عملاً بصكوك أخرى. |
In reaching its decision, the Appeals Chamber has extensively relied on judicial precedents of dubious relevance. | UN | ولدى الوصول إلى هذا القرار، اعتمدت دائرة الاستئناف، إلى حد كبير، على سوابق قضائية مشكوك في صلاحيتها. |
It held that the Higher Regional Court had reached its decision incorrectly by referring to precedents of the national jurisdiction only. | UN | ورأت أن المحكمة الإقليمية العليا توصلت إلى قرارها بطريقة غير صحيحة بالرجوع إلى سوابق الولاية الوطنية وحدها. |
See section on article 15 in the main body of the report, paragraph 138: precedents of punishment for spousal rape | UN | انظر الفرع المتعلق بالمادة 15 في متن هذا التقرير، الفقرة 138: السوابق المتعلقة بالمعاقبة على اغتصاب الزوجة |
Furthermore, treatment of the author contrary to article 7 is unlikely on the basis of precedents of other deportation cases referred to by the State party. | UN | ثم إن معاملة الشاكي بما يناقض المادة ٧ أمر غير مرجح على أساس السوابق في حالات ترحيل أخرى تشير إليها الدولة الطرف. |
Such a requirement would make it impossible for the author of any communication to exhaust domestic remedies, for a State could simply demand that the author must first contest settled legal precedents of the State's highest court. | UN | فالإلزام بهذا الشرط سيجعل من المستحيل على أي صاحب بلاغ استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لأن الدولة المعنية سيمكنها ببساطة أن تشترط على صاحب البلاغ البدء بالطعن في الاجتهادات السابقة لأعلى محكمة في الدولة. |
As in the nature of precedents, of course, there are good precedents and there are bad precedents. | UN | والسوابق هي بطبيعتها سوابق حسنة وأخرى سيئة. |
Draft articles 12 to 14 on inter-temporal law reflect the precedents of articles 16-18 on State responsibility. | UN | وتعكس مشاريع المواد 12 إلى 14 المتعلقة بقانون السريان الزمني سوابق المواد 16 إلى 18 من مسؤولية الدول. |
In this connection, they referred to precedents of decision-making procedures in similar bodies of the organizations of the United Nations system and stressed that the Authority should capitalize on such successful experience. | UN | وأشاروا في هذا الصدد إلى سوابق تتعلق باجراءات اتخاذ القرارات في هيئات مشابهة تابعة لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وأكدوا على ضرورة استفادة السلطة من هذه التجربة الناجحة. |
In response to a request for clarification, the UNEP Senior Legal Officer explained that there were precedents of bodies being constituted outside the United Nations system and subsequently being embraced by the system, citing the example of the United Nations World Tourism Organization. | UN | وفي معرض الإجابة على طلب توضيح، أوضح الموظف القانوني الأقدم لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن هناك سوابق لهيئات تم إنشاؤها خارج منظومة الأمم المتحدة ثم ضمتها المنظومة إليها لاحقاً، وأشار إلى مثال منظمة السياحة العالمية التابعة للأمم المتحدة. |
We are gratified that it has developed into a fully functioning institution, rendering judgements and setting important precedents of international, criminal and humanitarian law. | UN | ونشعر بالارتياح لأن المحكمة تطورت إلى مؤسسة تعمل بكل طاقاتها، وتُصدر أحكاما، وتُرسي سوابق في مجال القانون الدولي، الجنائي والإنساني. |
The Council discussed several issues relating to the processing of claims, including the precedents of the Commission concerning the payment of interest on awards made by the Commission and the structure, contents and format of future reports of panels of Commissioners. | UN | وناقش المجلس عددا من المسائل المتصلة بتجهيز المطالبات، بما في ذلك سوابق اللجنة المتعلقة بدفع فوائد عن مبالغ التعويضات التي تقررها اللجنة، وهيكل التقارير المقبلة ﻷفرقة المفوضين ومحتوياتها وشكلها. |
The international community cannot tolerate precedents of non-compliance with the legal undertakings, which would put at stake the whole non-proliferation regime. | UN | ولا يجوز أن يتسامح المجتمع الدولي مع إحداث سوابق بعدم الامتثال للالتزامات القانونية، التي تعرض للخطر نظام عدم الانتشار برمته. |
The cases to be handled by that Court will benefit immeasurably from the precedents of cases and judgements handled and rendered by the ICTR in Arusha. | UN | والقضايا التي ستنظر فيها المحكمة سوف تستفيد استفادة لا حد لها من سوابق القضايا التي نظرت فيها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أروشا ومن سوابق الأحكام التي أصدرتها. |
In our view, re-entries into Earth's atmosphere of all United States Space Shuttles, which were successively flown above the national airspace of many third States, may be considered as precedents of a kind of innocent passage. | UN | في رأينا أن عودة جميع المكوكات الفضائية التابعة للولايات المتحدة الى الغلاف الجوي للأرض، حيث كانت تمر تباعاً فوق الفضاء الجوي الوطني لعدد كبير من الدول الثالثة، يمكن اعتبارها سوابق من نوع ما للمرور البريء. |
The future international criminal court must draw on the experience and judicial precedents of the ad hoc tribunals. | UN | وينبغي للمحكمة الجنائية الدولية، التي تنشأ في المستقبل، أن تستفيد من تجارب المحاكم المخصصة، ومن السوابق القضائية فيها. |
Given the delicate balance within the text of the Convention, the text of the draft resolution had been deliberately kept simple and procedural, also bearing in mind the many precedents of similar resolutions adopted by the Sixth Committee. | UN | ونظرا للتوازن المرهف لنص الاتفاقية، فقد صيغ مشروع القرار عمدا بلغة بسيطة وإجرائية، وروعيت فيه أيضا السوابق المتعددة لقرارات من هذا القبيل اعتمدتها اللجنة السادسة، وهو تقليد يليق العمل به للغاية في هذه الاتفاقية. |
The proposal submitted by the delegations of Costa Rica, Hungary and Switzerland which is the subject of the commentary is based on the judicial precedents of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. | UN | والاقتراح المقدم من وفود سويسرا وكوستاريكا وهنغاريا، وهو موضوع تعليقنا هذا، يستند إلى السوابق الفقهية للمحكمة الخاصة بيوغوسلافيا السابقة. |
32. The experts presented their papers dealing with questions of the historic precedents of self-determination of small island Territories and discussed the applicability of those precedents to the remaining Non-Self-Governing Territories. | UN | ٣٢ - عرض الخبراء ورقاتهم التي تتناول المسائل المتعلقة بالسوابق التاريخية لتقرير مصير اﻷقاليم الجزرية الصغيرة، وناقشوا انطباق تلك السوابق على ما تبقى من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
6. Accordingly, when defining the crime of aggression, one should fully take into account indisputable, undisputed and obvious historical precedents of this crime. | UN | 6 - ولذلك، ينبغي للمرء عند تعريف العدوان أن يأخذ في الحسبان تماما السوابق التاريخية الواضحة التي لا جدال فيها ولا منازعة بشأنها. |
Such a requirement would make it impossible for the author of any communication to exhaust domestic remedies, for a State could simply demand that the author must first contest settled legal precedents of the State's highest court. | UN | فالإلزام بهذا الشرط سيجعل من المستحيل على أي صاحب بلاغ استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لأن الدولة المعنية سيمكنها ببساطة أن تشترط على صاحب البلاغ البدء بالطعن في الاجتهادات السابقة لأعلى محكمة في الدولة. |
While the precedents of the Federal Court permit churches to establish a special procedure enabling one of their members to leave them, this procedure must not constitute an obstacle to the wishes of the person concerned. | UN | ورغم أن سابقات المحكمة الاتحادية تسمح للكنائس بتعيين إجراءات خاصة لتمكين أفرادها من الانفصال عنها فلا يجوز أن تنطوي هذه اﻹجراءات على ما قد يعيق رغبة الشخص المعني. |