"preceding articles" - Translation from English to Arabic

    • المواد السابقة
        
    • للمواد السابقة
        
    • المواد السالفة
        
    Every person who attempts to commit one of the offences referred to in the preceding articles shall be liable to the same penalty as a person who actually commits the offence. UN يُعاقب على الشروع في الجرائم المبينة في المواد السابقة بالعقوبة المقررة بالجريمة في حالة تمامها.
    Where the action specified in the preceding articles results in a human fatality, the offender shall be subject to the death penalty or rigorous imprisonment for life. UN إذا نشأ عن الفعل المنصوص عليه في المواد السابقة موت شخص عوقب الجاني بالإعدام أو بالسجن المؤبد.
    In the preceding articles, no distinction is made between the public and the " non-disputing Parties to the treaty. " UN فقد خلت المواد السابقة من أيِّ تمييز بين الجمهور و " الأطراف في المعاهدة غير المتنازِعة " .
    (1) Article 9 concerns the case in which an international organization " acknowledges and adopts " as its own a certain conduct which would not be attributable to that organization under the preceding articles. UN 1 - تتعلق المادة 9 بحالة " اعتراف [المنظمة] وتبنيها " لتصرف لا يمكن إسناده إلى تلك المنظمة بموجب المواد السابقة.
    295. The view was further expressed that articles 1 and 19 were based on the same foundations and should be read together, and that any changes to article 19 would automatically entail consequences for the preceding articles. UN ٢٩٥ - كما أعرب عن الرأي بأن المادتين ١ و ١٩ قامتا على نفس اﻷسس وينبغي قراءتهما بالاقتران مع بعضهما البعض وأي تغييرات في المادة ١٩ سوف ترتب تلقائيا نتائج بالنسبة للمواد السابقة عليها.
    It is designed to make it unnecessary to add to many of the preceding articles a proviso such as " subject to special rules " . UN والهدف منها هو إلغاء الحاجة إلى أن يضاف إلى الكثير من المواد السابقة شرط من قبيل: " رهناً بوجود قواعد خاصة " .
    Conduct which is not attributable to a State under the preceding articles shall nevertheless be considered an act of that State under international law if and to the extent that the State acknowledges and adopts the conduct in question as its own. UN التصرف الذي لا ينسب إلى الدولة بموجب المواد السابقة يعتبر مع ذلك فعلا صادرا عن هذه الدولة بمقتضى القانون الدولي إذا اعترفت هذه الدولة بذلك التصرف واعتبرته صادرا عنها وبقدر هذا الاعتراف والاعتبار.
    Article 100: With the exception of the jobs set forth in the preceding articles and jobs in nurseries, all of the provisions and conditions that apply to men shall apply to women, without distinction. UN المادة 100 فيما عدا الأعمال المبينة في المواد السابقة وكذلك الأعمال المتعلقة بدور الحضانة، تسري على النساء جميع الأحكام والشروط التي تسري على الرجال دون تمييز.
    The proposed article can make it clear that except in the case of adoption, or other cases covered by the preceding articles, conduct is not attributable to the State, and this can be suitably reinforced in the commentary. UN ويمكن أن توضح المادة المقترحة أنه باستثناء حالة اﻹقرار، أو الحالات اﻷخرى التي تتناولها المواد السابقة عليها، لا تسند إلى الدولة المسؤولية عن التصرف، ويمكن تعزيز ذلك بالشكل الملائم فــي التعليـق.
    Conduct which is not attributable to a State under the preceding articles shall nevertheless be considered an act of that State under international law if and to the extent that the State acknowledges and adopts the conduct in question as its own. UN التصرف الذي لا ينسب إلى الدولة بموجب المواد السابقة يعتبر مع ذلك فعلا صادرا عن هذه الدولة بمقتضى القانون الدولي إذا اعترفت هذه الدولة بذلك التصرف واعتبرته صادرا عنها وبقدر هذا الاعتراف والاعتبار.
    It is designed to make it unnecessary to add to many of the preceding articles a proviso such as " subject to special rules " . UN والهدف منها هو إلغاء الحاجة إلى أن يضاف إلى الكثير من المواد السابقة شرطاً من قبيل: " رهناً بوجود قواعد خاصة " .
    5.2 The preceding articles in this Report have addressed the legislative and special measures undertaken to expedite broad human rights based changes within the country in all aspects of life. UN 5-2 وقد تناولت المواد السابقة في هذا التقرير التدابير التشريعية والخاصة التي اتُخذت للإسراع بإدخال تغييرات تقوم على حقوق الإنسان الواسعة داخل البلد في كافة جوانب الحياة.
    Except as provided in the preceding articles, every act aimed at eliminating or altering documentary evidence relating to the personal status of any individual shall be liable to imprisonment. UN كل عمل غير الأعمال التي ذكرت في المواد السابقة يرمي إلى إزالة وتحريف البينة المتعلقة بأحوال أحد الناس الشخصية يعاقب عليه بالحبس.
    Except as provided in the preceding articles of this chapter, a State that is a member of an international organization is not responsible for an internationally wrongful act of that organization unless: UN باستثناء ما تنص عليه المواد السابقة في هذا الفصل، لا تكون الدولة العضو في منظمة دولية مسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا ترتكبه تلك المنظمة إلا إذا:
    " Notwithstanding the preceding articles of this chapter, a court of a Contracting State before which a defendant enters an appearance shall have jurisdiction. UN " بغض النظر عن المواد السابقة من هذا الفصل، تكون محكمة الدولة المتعاقدة التي يمثل أمامها المدَّعى عليه ذات اختصاص.
    " Notwithstanding the preceding articles of this chapter: UN " بصرف النظر عن المواد السابقة من هذا الفصل:
    Firstly, it covers all activities prohibited under the preceding articles I, II and III and it refers to the comprehensive definition of biological weapons based on the general-purpose criterion. UN 2- أولاً، أنها تتناول جميع الأنشطة المحظورة بموجب المواد السابقة الأولى والثانية والثالثة وتشير إلى التعريف الشامل للأسلحة البيولوجية استناداً إلى معيار تعدد الأغراض.
    As the Commentary notes, it merely “confirms the rules laid down in the preceding articles”. UN وكما يلاحظ التعليق فإن هذا الحكم يكتفي ﺑ " تأكيد القواعد المنصوص عليها في المواد السابقة " )٢١(.
    18. Sponsor in the Congress of the Republic an amendment to article 210 of the Constitution eliminating the guarantee set forth in the second paragraph, since its content would be subsumed under the three preceding articles. UN ١٨ - التقدم إلى برلمان الجمهورية باقتراح إدخال تعديل على المادة ٢١٠ من الدستور بحيث تحذف منها الضمانة الواردة في الفقرة الثانية حيث أن مضمونها سيرد في المواد السابقة.
    Article 81: In accordance with the preceding articles, the Yemeni courts shall be competent to hear cases, even those outside their jurisdiction, if the defendant expressly or implicitly accepts their jurisdiction. UN المادة 81: تختص المحاكم اليمنية بالفصل في الدعوى ولو لم تكن داخلة في اختصاصها طبقاً للمواد السابقة إذا قبل المدعى عليه ولايتها صراحةً أو ضمناً.
    Article 15 Effect of the preceding articles UN المادة 15 - أثر المواد السالفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more