"preceding discussion" - Translation from English to Arabic

    • المناقشة السابقة
        
    • النقاش السابق
        
    The implication of the preceding discussion is that a number of Chinese exporters might indeed seek to pressure the Government to devalue the yuan renminbi, although the significance of their complaint at the aggregate level is hard to gauge. UN تشير المناقشة السابقة على نحو ضمني إلى أن ثمة عددا من المصدرين الصينيين قد يسعى في الواقع إلى الضغط على الحكومة كيما تخفض قيمة اليوان رنمينبي، رغم أن أهمية شكواهم على الصعيد الكلي يتعذر تقييمها.
    However, the preceding discussion points out other possibilities that should be considered. UN إلا أن المناقشة السابقة تشير إلى وجود إمكانيات أخرى ينبغي النظر فيها.
    While the preceding discussion only begins to scratch the surface of the problems facing rural women, we feel the need to bring the subject of violence against women into the dialogue. UN وحيث أن المناقشة السابقة ما هي سوى بداية لخدش سطح المشاكل التي تواجه المرأة الريفية، فنحن نشعر بضرورة إجراء حوار عن موضوع العنف ضد المرأة.
    The following are some of the questions that arise from the preceding discussion and that the experts may wish to address: UN 53- يرد فيما يلي بعض الأسئلة الناشئة عن المناقشة السابقة والتي قد يود الخبراء تناولها:
    70. The preceding discussion makes it clear how complex and difficult difficult is the task ahead is, but it also sheds light on what some of the specific elements of that task are. UN 70- يبين النقاش السابق مدى تعقيد المهمة التي تنتظرنا وصعوبتها، ولكنه أيضاً يلقي الضوء على بعض الجوانب المحددة لتلك المهمة.
    30. The following are some of the questions that arise from the preceding discussion and that the experts may wish to address: UN 30- نورد فيما يلي بعض المسائل التي نشأت عن المناقشة السابقة والتي قد يرغب الخبراء في التصدي لها:
    52. The preceding discussion on finance has identified key areas for capacitybuilding at different levels in developing countries. UN 52 - وقد حددت المناقشة السابقة بشأن التمويل المجالات الرئيسية لبناء القدرات على مختلف المستويات في البلدان النامية.
    25. The Special Rapporteur observes that the preceding discussion on legislation merely lays out the normative framework for addressing matters related to torture and ill-treatment in Jordan. UN 25- يلاحِظ المقرر الخاص أن المناقشة السابقة بشأن التشريعات هي مجرد تحديد للإطار الاشتراعي لمعالجة المسائل المتصلة بالتعذيب وإساءة المعاملة في الأردن.
    The preparatory segment agreed that the representative of Brazil would draft a decision on the way to proceed with consideration of the recommendations and the involvement of the Executive Committee, taking into account the concerns and comments raised by other Parties during the preceding discussion. UN ووافق الجزء التحضيري على أن يقوم ممثل البرازيل بصياغة مقرر عن طريقة مواصلة النظر في التوصيات واشتراك اللجنة التنفيذية، مع الأخذ في الاعتبار بالشواغل والتعليقات التي أبدتها أطراف أخرى أثناء المناقشة السابقة.
    The Chairperson, summing up the preceding discussion, said that, according to the information currently available to the Committee, the French Government considered the removal of a person from the protection of the law an integral element of forced disappearance. UN 37- الرئيس لخص المناقشة السابقة فقال إن المعلومات المتاحة حالياً لدى اللجنة تفيد بأن حكومة فرنسا تعتبر منع الشخص من الحصول على حماية القانون ركناً أساسياً من أركان جريمة الاختفاء القسري.
    32. Human rights issues are seriously implicated in the preceding discussion in several different respects, from the right to self-determination to the freedoms of association, expression and assembly. UN 32- إن المناقشة السابقة ذات علاقة وثيقة بمواضيع حقوق الإنسان في كثير من النواحي، من الحق في تقرير المصير إلى حريات الاشتراك في الجمعيات والتعبير والاجتماع(78).
    41. As is fairly apparent from the preceding discussion, the impact of the adverse consequences of globalization on the enjoyment of human rights is multidimensional; all aspects of human existence, be they political, economic, social or cultural, are affected. UN 41- يتبين بوضوح من المناقشة السابقة أن تأثير النتائج الضارة للعولمة على التمتع بحقوق الإنسان متعدد الأبعاد؛ فتؤثر العولمة على كافة جوانب الوجود الإنساني، سواء كانت سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية.
    53. Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) said that, since online dispute resolution was so important, with the potential to benefit all stakeholders, his organization urged the Working Group to continue its search for solutions to the issues raised during the preceding discussion. UN 53 - السيد وايز (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكية): قال إنه ما دامت تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر على هذه الدرجة من الأهمية ويحتمل لها أن تفيد جميع أصحاب المصلحة، فإن منظمته تحث الفريق العامل على مواصلة البحث عن حلول للمسائل التي أثيرت في المناقشة السابقة.
    31. Ms. Puri (Director of the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States), summing up the preceding discussion, said that its richness had been due to the active participation not only of the target countries but also of their partners. UN 31 - السيدة بوري (مديرة مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية): قالت وهي تُلخّص المناقشة السابقة أن ثراء هذه المناقشة إنما يرجع إلى المشاركة الناشطة ليس فقط من البلدان المستهدَفة بل أيضاً من شركائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more