"preceding period" - Translation from English to Arabic

    • الفترة السابقة
        
    During the preceding period, in contrast, there was a 19 per cent decline in the numbers of Venezuelan teachers. UN وعلى العكس من ذلك، ففي أثناء الفترة السابقة انخفض عدد المعلمين في فنـزويلا بنسبة 19 في المائة.
    The budget for the preceding period did not make provision for this item. UN ولم تشتمل ميزانية الفترة السابقة على اعتماد لهذا البند.
    This was a 100 per cent increase over the preceding period. UN وقد شكّل هذا زيادة نسبتها 100 في المائة عن الفترة السابقة.
    As a result, there was a gross surplus of $36.8 million, an increase of $28.5 million compared with the preceding period. UN ولذلك، كان هناك فائض إجمالي قدره 36.8 مليون دولار، بزيادة عن الفترة السابقة مقدارها 28.5 مليون دولار.
    In the military sphere, the Ministerial Council was informed of progress in military cooperation during the preceding period. UN وفي المجال العسكري، اطلع المجلس الوزاري على سير التعاون العسكري، خلال الفترة السابقة.
    This area was regulated in the same way in the preceding period as well. UN وتم تنظيم هذا المجال بالطريقة نفسها في الفترة السابقة أيضاً.
    Health indicators for women of childbearing age have worsened by comparison with figures for the preceding period. UN وقد ساءت المؤشرات الصحية لمن هن في سن الحمل بالقياس إلى ما كانت عليه في الفترة السابقة.
    Financial statements should show corresponding figures for the preceding period. UN `5` ينبغي أن تورد البيانات المالية الأرقام المناظرة من الفترة السابقة.
    The estimated requirements represent an increase of $205,200, or 60.5 per cent, over the appropriation for the preceding period. UN وتمثل الاحتياجات المقدرة زياد قدرها 200 205 دولار، أو 60.5 في المائة، عن مخصصات الفترة السابقة.
    The Advisory Committee notes that the rates are all considerably lower than those applied for the preceding period. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه المعدلات أقل بكثير من المعدلات المطبقة في الفترة السابقة.
    This single action would do as much to achieve the goals of the World Summit for Children as has been achieved in the preceding period. UN وهذا العمل وحده يمكن أن ينجز، في سبيل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، ما قد تم إنجازه في الفترة السابقة.
    It is interesting to note that the number of formal meetings, resolutions and presidential statements is significantly lower compared with the preceding period. UN ومن الطريف أن نرى أن عدد الجلسات الرسمية، والقرارات، والبيانات الرئاسية أقل بكثير من عددها في الفترة السابقة.
    (v) Financial statements should show corresponding figures for the preceding period; UN ' ٥ ' ينبغي أن تعرض البيانات المالية اﻷرقام المناظرة في الفترة السابقة.
    Charges partially absorbed in the preceding period. UN مصروفات مستوعبة جزئيا في الفترة السابقة.
    In the West Bank, 9 staff members were arrested and detained by the Palestinian Authority, compared to 13 in the preceding period. UN وفي الضفة الغربية، اعتقلت السلطة الفلسطينية واحتجزت ما مجموعه تسعة موظفين، مقابل ١٣ موظفا في الفترة السابقة.
    36. During this period, 33 complaints of ill-treatment were filed, an overall figure which is lower than that for the preceding period. UN ٣٦ - سجلت خلال الفترة المستعرضة ٣٣ شكوى من المعاملة السيئة، وهو رقم يقل عموما عن عددها في الفترة السابقة.
    44. According to the statistics, 10 complaints of attempted arbitrary execution have been declared admissible, one more than in the preceding period. UN ٤٤ - يبين السجل الحكومي قبول ١٠ محاولات إعدام تعسفي، أي أكثر مما وقع في الفترة السابقة بحالة واحدة.
    51. Slightly fewer complaints of ill-treatment were declared admissible than in the preceding period. UN ٥١ - قلت البلاغات المقبولة بشأن المعاملة السيئة قليلا عما قدم في الفترة السابقة.
    The proposed requirements for consultants amount to $383,300, an increase of $242,800, or 172.8 per cent, over the appropriation for the preceding period. UN وتبلغ الاحتياجات المقترحة من الخبراء الاستشاريين ما قدره 300 383 دولار، وهو مبلغ يزيد بما قيمته 800 242 دولار، أي بنسبة 172.8 في المائة، عن اعتمادات الفترة السابقة.
    With global food production growing more slowly and foodstuffs increasingly used to produce animal feed and biofuels, it is highly unlikely that there will be an early return to the preceding period of declining food prices. UN ومع نمو الإنتاج العالمي من الغذاء بوتيرة أبطأ وتزايد استخدام المواد الغذائية لإنتاج العلف الحيواني والوقود الإحيائي، يستبعد بدرجة كبيرة حدوث عودة مبكرة إلى الفترة السابقة من تراجع أسعار الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more