"preceding reports" - Translation from English to Arabic

    • التقارير السابقة
        
    • تقارير سابقة
        
    • للتقارير السابقة
        
    The Committee nevertheless must reiterate most of the recommendations made following its consideration of the preceding reports. UN وبرغم ذلك، فإن اللجنة مضطرة إلى تكرار معظم التوصيات التي قدمتها أثناء النظر في التقارير السابقة.
    The powers of the President continue to be as absolute as described in the preceding reports. UN والسلطة المطلقة التي يتمتع بها الرئيس والتي تناولتها التقارير السابقة لم يطرأ عليها أي تغيير.
    It is thus written in such a way that any reader may consult it without needing to refer to the preceding reports and will find that the report can be used as a composite tool for learning about the situation of Colombian women. UN ومن ثم فقد تم تدوينه باسلوب يمكن ﻷي قارئ أن يرجع إليه دون الحاجة إلى العودة إلى التقارير السابقة وأن يلمس أن التقرير يمكن استخدامه كأداة تجميعية للتزود بمعلومات عن حالة المرأة في كولومبيا.
    The Minister confirmed that, as stated in preceding reports of the Special Representative and his distinguished predecessor, there had indeed been some undue delays in the authorization for the operation of these two newspapers: " When I came in, I found applications which had gone unprocessed for years, such as that of El Tiempo. UN وأكد الوزير أنه على نحو ما ورد في تقارير سابقة للممثل الخاص وسلفه الموقر، فقد حدثت فعلاً بعض حالات التأخير التي لا موجب لها في الترخيص لهاتين الصحيفتين للعمل وقال: " عندما دخلت، وجدت طلبات ترخيص ما زالت بانتظار معالجتها منذ سنوات عديدة، مثل طلب صحيفة إل تيَمبو.
    As the legal and factual situations described in preceding reports might have changed, Austria decided not to submit copies of such reports but rather to answer the questions directly. UN بما أن الأوضاع القانونية والواقعية المبينة في التقارير السابقة ربما تغيرت، فقد قررت النمسا عدم تقديم نسخ من تلك التقارير بل قررت بدلا من ذلك الإجابة على الأسئلة مباشرة.
    16.1 preceding reports have acknowledged the existence of discriminatory practices and provisions in the civil, religious and customary laws dealing with age of marriage, consent in marriage, inheritance, maintenance, FGM, divorce, widowhood practices, and polygamy, among others. UN 16 - أقرت التقارير السابقة بوجود ممارسات وأحكام تمييزية في القوانين المدنية والدينية والعرفية التي تعالج سن الزواج، والموافقة في الزواج، والإرث، والإعالة، وختان الإناث، والطلاق، وممارسات الترمل، وتعدد الزواج، ضمن أمور أخرى.
    It is regretted, however, that the tenth and eleventh periodic reports were not submitted in due time and that neither previous reports nor the report under consideration contained replies of the Government to all comments made and questions raised by the Committee in the consideration of preceding reports. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم تقديم التقريرين الدوريين العاشر والحادي عشر في الموعد المحدد وعدم تضمين التقارير السابقة والتقرير قيد النظر إجابات الحكومة على جميع التعليقات التي أبدتها اللجنة واﻷسئلة التي أثارتها لدى النظر في التقارير السابقة.
    It is regretted, however, that the tenth and eleventh periodic reports were not submitted in due time and that neither previous reports nor the report under consideration contained replies of the Government to all comments made and questions raised by the Committee in the consideration of preceding reports. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم تقديم التقريرين الدوريين العاشر والحادي عشر في الموعد المحدد وعدم تضمين التقارير السابقة والتقرير قيد النظر إجابات الحكومة على جميع التعليقات التي أبدتها اللجنة واﻷسئلة التي أثارتها لدى النظر في التقارير السابقة.
    As mentioned in the preceding reports, the four successive constitutions or " fundamental laws " of the Republic of Guinea to date guarantee to all Guineans, without distinction as to sex, the fundamental rights and freedoms enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, namely: UN ومثلما ذكر في التقارير السابقة فإن جميع الدساتير الأربعة أو القوانين الأساسية التي تعاقبت حتى يومنا هذا في جمهورية غينيا تمنح جميع الغينيين، بدون تمييز على أساس الجنس، الحقوق والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وهي:
    4. The financial difficulties described in this and preceding reports provided the context for the most important development in UNRWA’s activities during the reporting period, namely the controversy surrounding the cutbacks in services announced as part of the round of austerity and cost reduction measures introduced in August 1997. UN ٤ - وقد وفرت الصعوبات المالية الموصوفة في هذا التقرير وفي التقارير السابقة البيئة ﻷهم تطور في أنشطة الوكالة أثناء فترة التقرير، ألا وهو الجدل الذي ثار حول إجراء تخفيضات في الخدمات التي أعلن عنها كجزء من مجموعة تدابير التقشف وخفض التكاليف التي اتخذت في آب/أغسطس ١٩٩٧.
    1. In this addendum, the Special Rapporteur devotes chapter I to the communications transmitted to three Governments before the fiftieth session of the Commission on Human Rights and also to the replies received from eight Governments concerning communications transmitted during the same period, in so far as that information was not published in the preceding reports. UN ١ - يكرس المقرر الخاص الفصل اﻷول من هذه اﻹضافة للرسائل الموجهة إلى ثلاث حكومات قبل الدورة الخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، من جهة، وللردود الواردة من ثماني حكومات بشأن رسائل مرسلة أثناء الفترة ذاتها، من جهة أخرى، وذلك في حال عدم نشر هذه المعلومات في التقارير السابقة.
    58. In conformity with the mandate of the Commission on Human Rights, most of the preceding reports by the Special Rapporteur have focused primarily on the adverse effects on the enjoyment of human rights of populations in developing countries from illicit movements of toxic and dangerous products and wastes. UN 58- عملاً بولاية لجنة حقوق الإنسان، ركز معظم التقارير السابقة التي أعدها المقرر الخاص، في المقام الأول، على الآثار الضارة التي تخلفها عمليات النقل غير المشروعة لمنتجات ونفايات سمية وخطرة على تمتع السكان في البلدان النامية بحقوق الإنسان.
    2. It updates the information contained in the preceding reports, taking into account general guidelines from the June 2008 inter-committee meeting of the human rights treaty bodies on the use of indicators to advance and monitor the implementation of human rights. UN 2- ويتضمن التقرير أيضاً تحديثاً للمعلومات الواردة في التقارير السابقة مع مراعاة التوجيهات العامة الصادرة عن الاجتماع المشترك بين لجان الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في شهر حزيران/يونيه 2008 والمتعلقة باستخدام مؤشرات لتعزيز إعمال حقوق الإنسان ورصدها.
    The preceding reports were submitted on 13 September 1991, S/23036. 10 December 1991, S/23279. 12 March 1992, S/23708. 11 June 1992, S/24083. UN ولقد قدمت التقارير السابقة في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩١)٢(، و ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١)٣(، و ١٢ آذار/مارس ١٩٩٢)٤(، و ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٢)٥(، و ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢)٦(، و ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢)٧(، و ١٩ آذار/مارس ١٩٩٣)٨(، و ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣)٩(.
    The present report is the eighth report submitted under the above-mentioned guidelines. The preceding reports were submitted on 13 September 1991, 2/ 10 December 1991, 3/ 12 March 1992, 4/ 11 June 1992, 5/ 8 September 1992, 6/ 4 December 1992, 7/ and 19 March 1993. 8/ UN وهذا هو ثامن تقرير يقدم بموجب المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه، أما التقارير السابقة فقد قدمت في ٣١ أيلول/سبتمبر ١٩٩١)٢( و٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١)٣( و٢١ آذار/مارس ٢٩٩١)٤( و١١ حزيران/يونيـــه ٢٩٩١)٥( و٨ أيلـــول/سبتمبر ٢٩٩١)٦( و٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١)٧( و٩١ آذار/مارس ٣٩٩١)٨(.
    The preceding reports were submitted on 13 September 1991, 2/ 10 December 1991, 3/ 12 March 1992, 4/ 11 June 1992, 5/ 8 September 1992, 6/ 4 December 1992, 7/ 19 March 1993, 8/ 7 June 1993 9/ and 7 September 1993. 10/ UN وقدمت التقارير السابقة في ١٣ آذار/مارس ١٩٩٣)٢(، و ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١)٣(، و ١٢ آذار/مارس ١٩٩٢)٤(، و ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٢)٥(، و ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢)٦(، و ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢)٧(، و ١٩ آذار/مارس ١٩٩٣)٨(، و ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣)٩(، و ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣)١٠(.
    (10) The Committee reiterates its concern, as already expressed in its consideration of preceding reports, that the State party has still not brought the definition of the offence of torture contained in the Criminal Code fully into line with the Convention (arts. 1 and 4). UN (10) تكرر اللجنة دواعي القلق التي أعربت عنها من قبل أثناء نظرها في التقارير السابقة لأنّ الدولة الطرف لم تعمل بعد على جعل تعريف جريمة التعذيب الوارد في القانون الجنائي متوافقاً مع أحكام الاتفاقية (المادتان 1 و4).
    57. While Africa did make significant progress in addressing and resolving its conflicts, the goal of a conflict-free Africa by 2010 was not realized, owing to persistent and new challenges, some of which I have addressed in preceding reports on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa. UN 57 - وعلى الرغم من أن أفريقيا أحرزت تقدما كبيرا في معالجة النزاعات وحلها، لم يتحقق الهدف المتمثل في جعل أفريقيا خالية من النزاعات بحلول عام 2010، بسبب التحديات المستمرة والتحديات الجديدة التي كنت قد تطرقت إلى بعضها في تقارير سابقة عن أسباب النزاع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more