"precluded by" - Translation from English to Arabic

    • تمنعها
        
    • يحظرها
        
    • يمنعها
        
    • مستبعدة بحكم
        
    • تمنع أحكام
        
    • يستبعدها
        
    • مستبعد
        
    Accordingly, the Committee concluded that it was not precluded by article 1 of the Optional Protocol from examining the communication. UN ووفقا لذلك، خلصت اللجنة إلى أن المادة 1 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من دراسة البلاغ.
    In the circumstances, the Committee considers that it is not precluded, by the requirements of article 22, paragraph 2, of the Convention, from examining the present communication. UN وترى اللجنة، في هذه الظروف، أن الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية لا تمنعها من النظر في هذا البلاغ.
    Accordingly, the Committee considers that it is not precluded by article 2 of the Optional Protocol from examining the communication. UN وعليه، ترى اللجنة أن المادة 2 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ.
    Under the 1954 FCN treaty between Germany and the United States, for instance, each Government agrees to consult with the other, at the request of either, with respect to RBPs having harmful effects upon commerce between their respective territories, and to take such measures, not precluded by its legislation, as it deems appropriate to eliminate such harmful effects. UN وبموجب معاهدة الصداقة والتجارة والملاحة المبرمة في عام 1954 بين ألمانيا والولايات المتحدة مثلاً، توافق كل واحدة من الحكومتين على استشارة الحكومة الأخرى بناء على طلب إحداهما فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية التي لها آثار مضرة بالتجارة بين إقليميهما، واتخاذ ما تراه مناسبا من تدابير لا يحظرها تشريعها لإزالة هذه الآثار الضارة.
    Accordingly, the Committee does not consider itself precluded by the State party's reservation to the Optional Protocol from considering the communication. UN وعليه، لا تعتبر اللجنة أن تحفظ الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري يمنعها من النظر في هذا البلاغ.
    Accordingly, the complaint cannot be said to have been " examined " by the European Court and the Committee is not precluded by the State party's reservation from considering the claims that were presented under the European Convention but later withdrawn by the author. UN وبناء على ذلك يمكن القول إن المحكمة الأوروبية قد " بحثت " الشكوى كما أن اللجنة ليست مستبعدة بحكم التحفظ الذي أبدته الدولة الطرف من النظر في الدعاوى التي قُدمت بموجب الاتفاقية الأوروبية لكن صاحب البلاغ قام في وقت لاحق بسحبها.
    In the circumstances, the Committee considers that it is not precluded, by the requirements of article 22, paragraph 2, of the Convention, from examining the present communication. UN وترى اللجنة، في هذه الظروف، أن الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية لا تمنعها من النظر في هذا البلاغ.
    The Committee therefore considers that it is not precluded by article 1 of the Optional Protocol from examining the communication. UN ولذلك ترى اللجنة أن المادة 1 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ.
    Consequently, the Committee considered that it was not precluded by article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol from examining the communication. UN وبناء على ذلك، رأت اللجنة أن الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في هذا البلاغ.
    In the circumstances, the Committee considers that it is not precluded by the requirements of article 22 of the Convention from examining the question of whether or not the complainant is a victim of violations of the Convention on the merits. UN وترى اللجنة، في هذه الظروف، أن مقتضيات المادة 22 من الاتفاقية لا تمنعها من النظر في الأسس الموضوعية للمسألة المتعلقة بتحديد ما إذا كان صاحب الشكوى يعتبر أم لا ضحية انتهاك للاتفاقية.
    In the circumstances, the Committee considers that it is not precluded by the requirements of article 22 of the Convention from examining the question of whether or not the complainant is a victim of violations of the Convention on the merits. UN وترى اللجنة، في هذه الظروف، أن مقتضيات المادة 22 من الاتفاقية لا تمنعها من النظر في الأسس الموضوعية للمسألة المتعلقة بتحديد ما إذا كان صاحب الشكوى يعتبر أم لا ضحية انتهاك للاتفاقية.
    The Committee therefore holds that it is not precluded by article 4, paragraph 1 of the Optional Protocol from considering the communication as regards claims relating to both periods of the author's maternity leave. UN ولذلك قررت اللجنة أن الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ المتعلق بالمطالبات ذات الصلة بفترتي إجازتي الأمومة كلتيهما لمقدمة البلاغ.
    Accordingly, the Committee considers that it is not precluded by the provisions of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol from consideration of the communication. UN وعليه، ترى اللجنة أن أحكام الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ.
    Such an exercise would be preliminary, non-binding, of an informal nature and not precluded by the provisions of General Assembly resolution 54/106 of 9 December 1999. UN وستكون هذه العملية تمهيدية وغير ملزمة وذات طبيعة غير رسمية ولا تمنعها أحكام قرار الجمعية العامة 54/106 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    In this respect, therefore, the Committee found that it was not precluded by article 5, paragraph 2 (b), from considering the communication. UN وبناء عليه، وجدت اللجنة في هذا الصدد، أن الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ لا تمنعها من النظر في هذا البلاغ.
    Under the 1954 FCN treaty between Germany and the United States, for instance, each Government agrees to consult with the other, at the request of either, with respect to RBPs having harmful effects upon commerce between their respective territories, and to take such measures, not precluded by its legislation, as it deems appropriate to eliminate such harmful effects. UN وبموجب معاهدة الصداقة والتجارة والملاحة المبرمة في عام 1954 بين ألمانيا والولايات المتحدة مثلاً، توافق كل واحدة من الحكومتين على استشارة الحكومة الأخرى بناء على طلب إحداهما فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية التي لها آثار مضرة بالتجارة بين إقليميهما، واتخاذ ما تراه مناسبا من تدابير لا يحظرها تشريعها لإزالة هذه الآثار الضارة.
    Under the 1954 FCN treaty between Germany and the United States, for instance, each Government agreed to consult with the other, at the request of either, with respect to RBPs having harmful effects upon commerce between their respective territories and to take such measures, not precluded by its legislation, as it deems appropriate to eliminate such harmful effects. UN وبموجب معاهدة الصداقة والتجارة والملاحة المبرمة في عام 1954 بين ألمانيا والولايات المتحدة مثلاً، اتفقت كل من الحكومتين على استشارة الحكومة الأخرى، بناء على طلب إحداهما، فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية التي لها آثار مضرة بالتجارة بين إقليميهما، واتخاذ ما تراه مناسبا من تدابير لا يحظرها تشريعها لإزالة هذه الآثار الضارة.
    Under the 1954 FCN treaty between Germany and the United States, for instance, each Government agreed to consult with the other, at the request of either, with respect to RBPs having harmful effects upon commerce between their respective territories and to take such measures, not precluded by its legislation, as it deems appropriate to eliminate such harmful effects. UN وبموجب معاهدة الصداقة والتجارة والملاحة المبرمة في عام 1954 بين ألمانيا والولايات المتحدة مثلاً، اتفقت كل من الحكومتين على استشارة الحكومة الأخرى بناء على طلب إحداهما فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية التي لها آثار مضرة بالتجارة بين إقليميهما، واتخاذ ما تراه مناسبا من تدابير لا يحظرها تشريعها لإزالة هذه الآثار الضارة.
    The Committee considered that it was not precluded by the requirements of article 22 of the Convention from examining the communication. UN ورأت اللجنة أنه لا يوجد ما يمنعها من مقتضيات المادة 22 من الاتفاقية من النظر في البلاغ.
    It follows that the Committee is not precluded by the State party's reservation to article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol from examining this part of the communication. UN ومن ثم، فإن اللجنة ليست مستبعدة بحكم التحفظ الذي أبدته الدولة الطرف على الفقرة 2 (أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري من النظر في هذا الجزء من البلاغ.
    Therefore, it was not precluded by this provision from examining the communication. UN ومن ثم، لا تمنع أحكام هذه المادة بحث البلاغ.
    (ii) By any other means accepted by the State concerned, if not precluded by the law of the State of the forum. UN `2 ' بأي وسيلة أخرى مقبولة من الدولة المعنية، إذا كان قانون دولة المحكمة لا يستبعدها.
    Furthermore, he said, action was for the time being precluded by a lack of funding, but he hoped that progress in that regard could be made at the current meeting. UN وقال كذلك إن العمل مستبعد في هذا الوقت بالنظر إلى نقص التمويل إلاّ أنه أعرب عن الأمل في تحقيق تقدم في هذا المجال خلال هذا الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more