Completion of UNSCOM’s mandate, without harassment or obstruction by Iraq, is an indispensable precondition for the lifting of sanctions. | UN | وإن إكمال ولاية اللجنة الخاصة، دون مضايقة العراق أو إعاقتها، شرط مسبق لا غنى عنه لرفع الجزاءات. |
Furthermore, it was incorrect to suggest that self-determination was a precondition for the enjoyment of all human rights. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، الإشارة إلى أن تقرير المصير شرط مسبق للتمتع بجميع حقوق الإنسان غير صحيحة. |
I wish to reiterate that the ability of States to maintain safety and stability is an essential precondition for the achievement of sustainable economic and social development. | UN | أود أن أكرر أن قدرة الدول على صون السلامة والاستقرار شرط مسبق جوهري لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
On the other hand, measures taken to assist third States should not be considered as a precondition for the action of the | UN | علاوة على ذلك فإن التدابير المتخذة لمساعدة الدول الثالثة لا يمكن اعتبارها شرطا مسبقا لعمل مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع. |
Bangladesh believes in this context that international cooperation is a precondition for the pursuit of global peace, security and development. | UN | وفي هذا السياق ترى بنغلاديش أن التعاون الدولي يشكل شرطا مسبقا للسعي لإحلال السلام والأمن الدوليين وتحقيق التنمية. |
In this context, it must be recalled that the survival of the child is of paramount importance and a precondition for the enjoyment of any other rights. | UN | وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن بقاء الطفل يتسم بأهمية بالغة ويشكل شرطاً مسبقاً لتمتعه بجميع الحقوق الأخرى. |
Safety was the most important precondition for the use of nuclear energy. | UN | والأمان هو الشرط المسبق الأهم لاستخدام الطاقة النووية. |
A precondition for the CWC to achieve its objectives is indeed the full implementation of all provisions of the Convention. | UN | وثمة شرط مسبق لكي تحقق اتفاقية الأسلحة الكيميائية أهدافها في الواقع، وهو التنفيذ الكامل لجميع أحكام الاتفاقية. |
An important precondition for the political participation of minorities is the capacity to participate. | UN | وثمة شرط مسبق مهم للمشاركة السياسية للأقليات هو القدرة على المشاركة. |
Indeed, CARICOM countries believe that a reformed Security Council is an important precondition for the implementation of pillar three. | UN | وتعتقد بلدان الجماعة الكاريبية حقا أن إصلاح مجلس الأمن شرط مسبق مهم لتنفيذ الركيزة الثالثة. |
Transparency and confidence-building measures do not take the place of measures for arms control and disarmament; nor are they a precondition for the implementation of the latter. | UN | إن تدابير الشفافية وبناء الثقة لا تحل محل تدابير تحديد الأسلحة ونزع السلاح؛ ولا هي شرط مسبق لتنفيذ الأخيرة. |
Moreover, it was incorrect to suggest that self-determination as such was a precondition for the enjoyment of other human rights. | UN | وفضلا عن ذلك، فليس صحيحا اعتبار أن تقرير المصير بحد ذاته شرط مسبق للتمتع بحقوق الإنسان. |
It stated that Colombia recognizes that the rule of law is a necessary precondition for the development and promotion of human rights and that there can be no security without human rights. | UN | وذكرت أن كولومبيا تدرك أن حكم القانون شرط مسبق أساسي لتطور حقوق الإنسان وتعزيزها وألا وجود للأمن من دون حقوق الإنسان. |
Stressing the role of education for all as a precondition for the development of science, technology and innovation, | UN | وإذ يشدد على أهمية توفير التعليم للجميع بوصفه شرطا مسبقا لتطوير العلم والتكنولوجيا والابتكار، |
Stressing the role of education for all as a precondition for the development of science, technology and innovation, | UN | وإذ يؤكد الدور الذي يؤديه توفير التعليم للجميع بوصفه شرطا مسبقا لتطوير العلم والتكنولوجيا والابتكار، |
Participating parliamentarians also viewed capacity development as a precondition for the empowerment of parliaments as effective oversight bodies. | UN | واعتبر البرلمانيون المشاركون تنمية القدرات شرطا مسبقا لتمكين البرلمانات بوصفها هيئات رقابية فعالة. |
Freedom of movement is a precondition for the full enjoyment by the inhabitants of Bosnia and Herzegovina of their rights. | UN | وتعد حرية التنقل شرطاً مسبقاً لتمتع سكان البوسنة والهرسك بحقوقهم تمتعاً كاملاً. |
In this context, it must be recalled that the survival of the child is of paramount importance and a precondition for the enjoyment of any other rights. | UN | وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن بقاء الطفل يتسم بأهمية بالغة ويشكل شرطاً مسبقاً لتمتعه بجميع الحقوق الأخرى. |
Securing additional interim accommodation that meets United Nations security standards is the main precondition for the deployment of additional United Nations staff to Baghdad. | UN | وتأمين أماكن إقامة إضافية مؤقتة تستجيب لمعايير الأمم المتحدة الأمنية هو الشرط المسبق الأساسي لنشر موظفين إضافيين تابعين للأمم المتحدة في بغداد. |
Such a finding also would have provided the necessary precondition for the Committee's analysis of the author's compensation claim under article 2, paragraph 3, which does not provide for an independent, free-standing right. | UN | وهذا الاستنتاج كان من شأنه أيضاً أن يوفر الشرط المسبق اللازم لقيام اللجنة بتحليل طلب صاحبة البلاغ التعويض بموجب الفقرة 3 من المادة 2 التي لا تنص على حق مستقل وقائم بذاته في التعويض. |
(b) Interrelationship of reform priorities. The transformation of government functions is not only an urgent requirement of economic restructuring, but also a precondition for the structural readjustment and streamlining of government agencies. | UN | (ب) الترابط بين أولويات الإصلاح - إن عملية التحول في مهام الحكومة ليست متطلبا عاجلا فحسب لإعادة الهيكلة الاقتصادية، وإنما هي أيضا شرط مسبق لإعادة التصحيح الهيكلي للوكالات الحكومية وترشيدها. |
Reducing corruption is a precondition for the stability of the democratic BiH society and strengthening of the rule of law. | UN | والحد من الفساد هو شرط مسبق لتحقيق استقرار المجتمع الديمقراطي في البوسنة والهرسك وتعزيز سيادة القانون. |
A broad consensus has now emerged for the installation of a new, credible and transparent Electoral Council as a precondition for the holding of the forthcoming elections. | UN | وظهر اﻵن توافق عام في اﻵراء بشأن إقامة مجلس انتخابي جديد وموثوق وواضح كشرط مسبق ﻹجراء الانتخابات المقبلة. |