"predictability in" - Translation from English to Arabic

    • على التنبؤ في
        
    • إمكانية التنبؤ في
        
    • القدرة على التنبؤ
        
    • التنبؤ فيما يتعلق
        
    • القابلية للتنبؤ في
        
    • قابلية التنبؤ في
        
    • على التنبؤ بالنسبة
        
    • التنبؤ في مجال
        
    • من إمكانية التنبؤ
        
    • التنبّؤ أثناء
        
    • على التنبؤ فيما
        
    • وإمكانية التنبؤ به
        
    • توفر إمكانية التنبؤ
        
    • التكهن في
        
    • على التوقع في
        
    What are the levels of autonomy and predictability in robotics? UN ما هي مستويات الاستقلالية والقدرة على التنبؤ في الروبوتات؟
    Tajikistan supports the call for a doubling of assistance and for ensuring predictability in financing for development. UN وتؤيد طاجيكستان الدعوة إلى مضاعفة المساعدات وضمان القدرة على التنبؤ في التمويل من أجل التنمية.
    Other speakers underlined the need for more predictability in the election of the Chairs of the Main Committees. UN وأكد متكلمون آخرون أيضا الحاجة إلى المزيد من القدرة على التنبؤ في انتخاب رؤساء اللجان الرئيسية.
    Donors were urged to provide the necessary support to UNCTAD to ensure predictability in its analytical and operational work. UN وحث الجهات المانحة على توفير الدعم اللازم للأونكتاد من أجل ضمان إمكانية التنبؤ في عمله التحليلي والتنفيذي.
    Donor States must ensure a long-term perspective and predictability in providing assistance. UN ويجب على الدول المانحة ضمان منظور طويل الأمد وقدرة على التنبؤ في إطار تقديم المساعدة.
    l to provide stability and predictability in international investment relations; UN ● توفير الاستقرار والقدرة على التنبؤ في علاقات الاستثمار الدولية؛
    Informal institutions are important in that they create certainty and predictability in social and economic transactions where formal rules do not exist. UN وللمؤسسات غير النظامية أهمية لأنها تخلق يقينا وقدرة على التنبؤ في المعاملات الاجتماعية والاقتصادية التي لا توجد لها قواعد نظامية.
    This institution-building is highly conducive to the development of stability and predictability in international maritime relations. UN إن هذا البناء المؤسسي مشجع بدرجة كبيرة لتنمية الاستقرار والقدرة على التنبؤ في العلاقات البحرية الدولية.
    It was expected that the transparency and greater predictability in the new rules resulting from these agreements would improve trading opportunities for developing countries. UN ومن المتوقع أن تؤدي الشفافية وزيادة القدرة على التنبؤ في القواعد الجديدة الناتجة عن هذه الاتفاقات إلى تحسين الفرص التجارية للبلدان النامية.
    The humanitarian reform initiated in 2005 had enhanced predictability in operational programmes while reaffirming the primary responsibility of States to protect the internally displaced. UN وقد أدت الإصلاحات في مجال العمل الإنساني التي استُهلت في عام 2005 إلى تعزيز القدرة على التنبؤ في البرامج التنفيذية وأكدت في الوقت ذاته المسؤولية الرئيسية للدول في حماية المشردين.
    Our goal is to preserve stability and predictability in strategic relations between Russia and the United States of America. UN وهدفنا هو صون الاستقرار والإبقاء على إمكانية التنبؤ في العلاقات الاستراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    The purpose of the convention was to provide a greater level of predictability in the marketplace. UN وغرض الاتفاقية هو توفير مستوى أعلى من إمكانية التنبؤ في السوق.
    There is a need for greater predictability in aid flows and also longer-term commitments. UN وهناك حاجة إلى قدر أكبر من إمكانية التنبؤ في تدفقات المعونة وأيضاً إلى تعهدات أطول أجلاً.
    Several participants raised the issue of legal predictability in debt restructuring and called for the setting up of a debt workout mechanism. UN وأثار عدة مشاركين مسألة القدرة على التنبؤ القانونية في مجال إعادة هيكلة الديون، ودعوا إلى إقامة آلية لتسوية الديون.
    86. Eurofood places significant weight on the need for predictability in determining the centre of main interests of a debtor. UN 86- وتولي شركة يوروفوود اهتماما كبيرا لضرورة توفير القدرة على التنبؤ فيما يتعلق بتحديد مركز مصالح المدين الرئيسية.
    In that regard, we support the Secretary-General's call for greater predictability in the work programme of the Economic and Social Council in order to facilitate better horizontal integration and strengthen consultation between the General Assembly and the Council. UN وفي ذلك الصدد، نحن نؤيد دعوة الأمين العام إلى تحقيق المزيد من القابلية للتنبؤ في برنامج عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل تيسير التكامل الأفقي الأمثل وتعزيز التشاور بين الجمعية العامة والمجلس.
    It was said that such a provision would preserve the freedom of the parties to select any other appointing authority but provide more predictability in the event they did not agree. UN وقيل إنّ حكما من هذا القبيل سيحافظ على حرية الأطراف في اختيار أي سلطة تعيين أخرى ويوفِّر في الوقت ذاته مزيدا من قابلية التنبؤ في حال عدم اتفاق الأطراف.
    The Field Operation then needs to be accorded the highest degree of priority as regards the strength of its direction, the professionalism of its human rights staff, its security arrangements, servicing by the Office of the High Commissioner, and stability and predictability in its funding. UN وبالتالي سوف يتعين إيلاء أولوية قصوى للعملية الميدانية من حيث تزويدها بقيادة قوية وبموظفين يتمتعون بكفاءة مهنية في مجال حقوق اﻹنسان وبترتيبات أمنية، وبخدمات تقدمها لها المفوضية، ومن حيث تحقيق الاستقرار والقابلية على التنبؤ بالنسبة لتمويلها. الحاشية
    The manner in which UNEP handles its resource allocation will help enhance predictability in financing for activities that underpin all UNEP subprogrammes. UN وستساعد الطريقة التي يعالج بها اليونيب مسألة تخصيص الموارد على تعزيز إمكانية التنبؤ في مجال تمويل الأنشطة الداعمة لجميع برامج اليونيب الفرعية.
    Giving staff more predictability in terms of contracts would enhance motivation, which could only benefit the Organization. UN إن إعطاء الموظفين المزيد من إمكانية التنبؤ بشروط العقود سيعزّز الحوافز، مما سيعود بالفائدة على المنظمة.
    (b) In subparagraph (b) of paragraph (2), to retain only those elements of information regarding the evaluation process that were essential to ensure transparency and predictability in the process. UN (ب) في الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة (2)، ألا يحتفظ إلا بما هو ضروري من عناصر المعلومات المتصلة بعملية التقييم لضمان الشفافية وإمكانية التنبّؤ أثناء العملية.
    The Nordic countries believed, moreover, that the provisions on diplomatic protection should, in the not too distant future, be adopted in the form of a convention, thus enhancing clarity and predictability in an important field of law. UN فضلاً عن ذلك، قال إن بلدان الشمال تؤمن بأن أحكام الحماية الدبلوماسية ينبغي أن تُعتمد على هيئة اتفاقية في المستقبل غير البعيد جداً، مما يعزز وضوح ميدان هام من ميادين القانون وإمكانية التنبؤ به.
    It has been recognized that more resources are needed, that mandates and the resources provided for them must be in a sound relationship, and that predictability in funding is essential so that operations are not undermined in the midst of performance. UN وجرى التسليم بضرورة توفر موارد أكثر، وبوجوب قيام صلة سليمة بين الولايات والموارد الموفرة ﻷجلها، وبضرورة توفر إمكانية التنبؤ بالتمويل بحيث لا تتقوض العمليات وسط الطريق المفضي الى التنفيذ.
    It is true that the main purpose of the Marrakesh agreements concluded after the Uruguay Round is to end protectionism and promote greater transparency and clearer predictability in that connection. UN ومن الطبيعي أن يكون الهدف الرئيسي للاستنتاج الذي خلصت إليه اتفاقات مراكش، في إثر جولة أوروغواي، هو وضع حد للنزعة الحمائية والتشجيع على زيادة الشفافية وقدرة التكهن في هذا الميدان.
    According to the resolution, the multi-year programme would also increase predictability in the Council's work, enabling the United Nations system and relevant stakeholders to better prepare their contributions to the deliberations. UN ووفقا للقرار، سيزيد هذا البرنامج متعدد السنوات أيضا من القدرة على التوقع في أعمال المجلس، ويمكّن منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة المعنيين من إعداد إسهاماتهم في المداولات بصورة أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more