"preferable for" - Translation from English to Arabic

    • من الأفضل
        
    • اﻷفضل لو
        
    • من المفضل
        
    • من المفضّل
        
    • اﻷفضل بالنسبة
        
    It would have been preferable for the resolution to have been adopted without a vote. UN وكان من الأفضل للقرار أن يُعتمد بدون تصويت.
    He felt that it would be preferable for Committee members to reserve their views until concrete proposals had been made. UN وارتأى أنه سيكون من الأفضل لأعضاء اللجنة أن يحتفظوا بآرائهم إلى حين تقديم اقتراحات ملموسة.
    Yet the Convention was a dynamic instrument, and it might be preferable for its provisions to be incorporated in specific legislation. UN على أنه أضاف أن الاتفاقية هي صك دينامي وأنه قد يكون من الأفضل إدماج أحكامها في تشريع محدد.
    It was considered that it would have been preferable for the Commission to acknowledge the element of choice, identify the choices and explain the criteria. UN ورئي أنه كان من اﻷفضل لو سلمت اللجنة بعنصر الاختيار وحددت الخيارات وشرحت المعايير.
    However, the adoption of a different definition is preferable for several reasons. UN إلا أنه من المفضل اعتماد تعريف مختلف وذلك لعدة أسباب.
    Malta believes that it would have been preferable for the sponsors of the draft resolution to adopt other approaches that could lead to significant disarmament in the region. UN وتعتقد مالطة بأنه كان من الأفضل لمقدمي مشروع القرار اتباع نهج أخرى يمكن أن تؤدي إلى قدر هام نزع السلاح في المنطقة.
    It was found more preferable for the Commission to restrict itself to the principle established in that article, which was generally acceptable. UN ووجد أنه من الأفضل أن تقتصر اللجنة على المبدأ الذي أرسي في هذه المادة، والذي يلقى قبولا عاما.
    It is the opinion of the Special Rapporteur that it would be preferable for the Supreme Council of the Judiciary to exercise control over the selection and appointment of all judges. UN ويرى المقرر الخاص أن من الأفضل أن يمارس مجلس القضاء العالي رقابة على انتقاء جميع القضاة وعلى تعيينهم.
    Another expert advised that it is preferable for researchers to be candid and present all outcomes and scenarios, even if the results conflict. UN ونصح خبير آخر بأنه من الأفضل للباحثين أن يتحلوا بالصراحة وأن يقدموا جميع الاستنتاجات والتصورات حتى لو كانت متعارضة في نتائجها.
    In view of the limited time available, it would be preferable for the Chairman to come up with an objective summary of the meeting's discussions. UN ونظرا لضيق الوقت، فإنه قد يكون من الأفضل أن يقوم رئيس اللجنة بعرض إيجاز موضوعي لمناقشات الجلسة.
    It would be preferable for them to be involved in the process from the very beginning. UN وأردفت قائلة إنه من الأفضل لهذه المنظمات الاشتراك في هذه العملية من بدايتها.
    Also, the political implications of not participating could be a concern, so it would be preferable for all members to go if they wished. UN كما أن الآثار السياسية لعدم الاشتراك يمكن أن تثير القلق، وعليه من الأفضل أن يذهب جميع الأعضاء إذا رغبوا في ذلك.
    We also agree that, even if it would be preferable for action to be taken by consensus, that must not become an excuse for postponing action. UN كما نوافق على أنه، حتى إذا كان من الأفضل اتخاذ الإجراء بتوافق الآراء، يجب ألا يصبح ذلك ذريعة لتأجيل اتخاذ الإجراء.
    It is my understanding that it would be preferable for the Assembly to consider the report at its sixtieth session. UN أفهم انه سيكون من الأفضل للجمعية أن تنظر في التقرير في دورتها الستين.
    The view was expressed that it was preferable for practice to develop around the Guide on that matter before the establishment of a mechanism was considered. UN وارتُئي أنه من الأفضل أن تتطور الممارسة بشأن هذه المسألة حول محور الدليل قبل النظر في إنشاء آلية.
    It would be preferable for the Committee to return to the issue in the near term if necessary. UN وقد يكون من الأفضل أن تعود اللجنة إلى هذه المسالة في الفترة القريبة إذا اقتضت الضرورة ذلك.
    For this reason it is not always preferable for an international organization consisting of governments or states to act as a mediator. UN ولهذا السبب، ليس من الأفضل دائماً أن تضطلع منظمة دولية تضم حكومات أو دولاً بدور الوسيط.
    It would be preferable for the treaty bodies to be fully funded from the core budget. UN وسيكون من الأفضل تمويل هيئات المعاهدات بالكامل من الميزانية الأساسية.
    It was suggested that it might be preferable for the parties to the conflict to provide the Board with the necessary information relating to the conflict rather than for the Board to use information from other sources, such as the academic community or from the press. UN وذكر أنه قد يكون من اﻷفضل لو عمدت أطراف النزاع إلى تقديم المعلومات اللازمة المتصلة بالنزاع إلى المجلس بدلا من أن يحصل المجلس على المعلومات من مصادر أخرى، من قبيل المجتمع اﻷكاديمي أو الصحافة.
    However, the adoption of a different definition is preferable for several reasons. UN إلا أنه من المفضل اعتماد تعريف مختلف وذلك لعدة أسباب.
    In the area of investment law, numerous rules and mechanisms already existed in relation to the topic " The fair and equitable treatment in international investment law " , and it would therefore appear preferable for the Commission to deepen its work on the most-favoured-nation clause before delving into other matters. UN وفي مجال قانون الاستثمار، توجد بالفعل قواعد وآليات عديدة فيما يتعلق بموضوع " المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي " ، وبناء على ذلك يبدو أن من المفضّل أن تتعمق لجنة القانون الدولي في أعمالها بشأن شرط الدولة الأولى بالرعاية قبل الخوض في مسائل أخرى.
    ECOMOG has stated that it would be preferable for these troops to be contributed by countries members of the Organization of African Unity (OAU), provided satisfactory financing arrangements could be made. UN وذكر الفريق أنه سيكون من اﻷفضل بالنسبة لهذه القوات أن تساهم بها البلدان اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية، بشرط إمكان التوصل الى ترتيبات مرضية في مجال التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more