"preference for the" - Translation from English to Arabic

    • تفضيل
        
    • وتفضيل
        
    • أنهم يفضلون
        
    • إلى تفضيله
        
    was cumbersome and rigid. It was this rigidity that led to a preference for the Pan-American system, which became widespread after 1951. UN وهذه الصرامة هي التي أدت إلى تفضيل نظام البلدان اﻷمريكية عليه، هذا النظام الذي أصبح عاما ابتداء من عام ١٩٥١.
    Among the factors that remained to be resolved, however, was the persistent preference for the male child. UN إلاّ أن هناك عوامل أخرى ما زال يتعيّن حسمها من بينها استمرار تفضيل الطفل الذكر على اﻷنثى.
    The Commission does not have a preference for the use of a particular solution and it is aware that the correct application of several of them must produce identical results. UN وليس لدى اللجنة تفضيل لاستخدام حل بعينه، وهي تعلم أن التطبيق السليم للعديد منها لا بد وأن يسفر عن نتائج متطابقة.
    Prejudices and customary practices that deny women the full enjoyment of their rights still exist in rural areas due mainly to deep - rooted ignorance and the preference for the preservation of mundane customs. UN حيث أن التحيُّزات والممارسات العرفية التي تحرم المرأة من التمتع الكامل بحقوقها ما برحت قائمة في المناطق الريفية ويرجع ذلك أساسا إلى الجهل المتأصل وتفضيل الحفاظ على العادات البالية.
    Several members expressed a preference for the appointment of a special envoy or coordinator to engage in consultations, especially with the concerned parties. UN وأعرب عدة أعضاء عن أنهم يفضلون تعيين مبعوث خاص أو منسق لإجراء مشاورات، ولا سيما مع الأطراف المعنية.
    In the report, the Secretary-General indicated his preference for the first option. UN وأشار الأمين العام في تقريره إلى تفضيله للخيار الأول.
    Bhutanese parents show no preference for the birth of sons over daughters, nor are they inclined to give less care to children based on their sex. UN ولا يظهر لدى الآباء البوتانيين أي تفضيل للبنين على البنات، ولا يميلون إلى التغيير في رعاية الأطفال على أساس الجنس.
    There was furthermore a clear preference for the first one, representing in a much higher proportion than the overall average. (d) Latin American and Caribbean States UN وفضلاً عن ذلك، ثمة تفضيل واضح لوزارة العدل، التي يمثِّل تعيينها نسبة مئوية أعلى بكثير من المتوسط العام.
    Moreover, there was a strong preference for the use of positive measures rather than trade measures. UN وعلاوة على ذلك، كان هناك تفضيل قوي لاستخدام تدابير ايجابية بدلا من التدابير التجارية.
    It seems to have a definite preference for the type of person is strikes. Open Subtitles يبدو أن يكون عنده تفضيل مؤكّد لنوع الشخص ضربات.
    Although it was premature to speculate on the form that the final product should take, the Special Rapporteur had a clear preference for the development of a set of draft articles rather than draft guidelines or guiding principles. UN ورغم أن من السابق لأوانه التساؤل عن الشكل الذي سيتخذه النص النهائي، أعرب المقرر الخاص عن تفضيل واضح لصياغة مشاريع المواد بدلاً من صياغة مشاريع توجيهات أو مبادئ توجيهية.
    Violence against women has its roots in cultural, structural and economic discrimination in any given community. Deep-rooted patriarchal values create a preference for the male even today in certain countries. UN وجذور العنف ضد المرأة كامنة في التمييز الثقافي والهيكلي والاقتصادي في أي مجتمع بعينه، فالقيم الأبوية الراسخة تسفر عن تفضيل الذكور على الإناث في بعض البلدان حتى اليوم.
    The Senate cited contradictions with the jurisdiction of various national courts and with the Constitution and expressed a preference for the reinforcement of the Congolese judicial system. UN وأشار مجلس الشيوخ إلى التناقضات التي ينطوي عليها المشروع مع اختصاص المحاكم الوطنية المختلفة ومع الدستور، وذهب إلى تفضيل تعزيز النظام القضائي الكونغولي.
    The view was expressed that the preference for the most recent rules could also result from a parallel to be drawn between a revision of the rules and the adoption of new legislation on matters of procedure. UN وأُبدي رأي مفاده أن تفضيل أحدث القواعد عهدا يمكن أن يكون ناتجا أيضا عن الموازاة بين تنقيح القواعد واعتماد تشريعات جديدة بشأن المسائل الإجرائية.
    :: The preference for the gender focal point mechanism, in which often relatively junior staff have focal point responsibilities added to their regular duties rather than appointment of full-time gender experts UN :: تفضيل آلية مراكز التنسيق الجنسانية، التي يتحمل فيها غالبا الموظفون الصغار نسبيا مسؤوليات تضاف إلى واجباتهم العادية بدلا من تعيين خبراء بدوام كامل في المجال الجنساني
    While some delegations supported this view, others expressed a preference for the presentation of the budget in United States dollars, which was considered to be a more stable currency. UN وفي حين أيدت بعض الوفود هذا الرأي، أعربت وفود أخرى عن تفضيل تقديم الميزانية بدولارات الولايات المتحدة، التي تعتبر عملة أكثر استقرارا.
    12. In that respect, the African Group recalled the Secretary-General's own preference for the Special Court to be financed from assessed contributions from Member States to afford it secure and continuous funding. UN 12 - وفي هذا الصدد، تشير المجموعة الأفريقية إلى اتجاه الأمين العام نحو تفضيل تمويل المحكمة الخاصة من الاشتراكات المقررة التي تسددها الدول الأعضاء، وذلك بهدف تحقيق تمويل مضمون ومستمر لها.
    The views expressed by the majority of member States at the thirty-first session indicated a preference for the model of the 1972 World Heritage Convention. UN والآراء التي أعربت عنها غالبية الدول الأعضاء في الدورة الحادية والثلاثين أشارت إلى تفضيل نموذج اتفاقية التراث العالمي لعام 1972.
    The Committee expresses its concern about the low rate of enrolment of girls in schools, preference for the education of boys and the high dropout rate of girls due to pregnancy and early and forced marriage. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعدل المنخفض لقيد الفتيات في المدارس، وتفضيل تعليم الصبية وارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة بالنسبة للفتيات بسبب الحمل والزواج المبكر والقسري.
    The Committee expresses its concern about the low rate of enrolment of girls in schools, preference for the education of boys and the high dropout rate of girls due to pregnancy and early and forced marriage. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعدل المنخفض لقيد الفتيات في المدارس، وتفضيل تعليم الصبية وارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة بالنسبة للفتيات بسبب الحمل والزواج المبكر والقسري.
    17. Some members of the Committee stated their preference for the three-year base period as proposed by the Working Group, on the grounds that it better reflected current capacity to pay. UN ٧١ - وذكر بعض أعضاء اللجنة أنهم يفضلون اﻷخذ بفترة أساس مدتها ثلاث سنوات، كما اقترح الفريق العامل، حيث أنها تعكس على نحو أفضل القدرة الحالية على الدفع.
    One governmental representative recalled his preference for the use of the conjunction " or " between the words " lands " and " territories " in the Declaration. UN وأشار ممثل حكومي إلى تفضيله استعمال حرف العطف " أو " بين كلمتي " الأراضي " و " الأقاليم " في الإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more