"preferred approach" - Translation from English to Arabic

    • النهج المفضل
        
    He was therefore presenting that option to the Fifth Committee as the preferred approach of the Secretary-General. UN ولهذا السبب، قال إنه يعرض هذا الخيار على اللجنة الخامسة بوصفه النهج المفضل للأمين العام.
    In recent years, the preferred approach has been the promotion of public - private partnerships (PPPs). UN ولقد كان النهج المفضل في السنوات الأخيرة هو الترويج لقيام شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    However, a number of challenges will need to be overcome in order for informal resolution to become the preferred approach to the resolution of disputes. UN بيد أنه يوجد عدد من الصعوبات التي يلزم تخطيها حتى تصبح التسوية غير الرسمية النهج المفضل لتسوية المنازعات.
    It was stated that including only a registration-based approach might give the impression that that was the preferred approach that States should adopt. UN وذكر أن الاكتفاء بادراج نهج يقوم على التسجيل قد يعطي انطباعا بأنه هو النهج المفضل الذي يجدر بالدول أن تعتمده .
    Closed-door consultations continue to be the Council's preferred approach. UN ذلك أن المشاورات المغلقة ما زالت هي النهج المفضل لدى المجلس.
    Closed-door consultations continue to be the Council's preferred approach. UN ولا تزال المشاورات المغلقة النهج المفضل للمجلس.
    At the conference, the importance of parties meeting their commitments under the Cartagena Declaration was discussed, with a particular emphasis on waste prevention as the preferred approach to waste management. UN وجرى خلال المؤتمر مناقشة أهمية وفاء الأطراف بالتزاماتها في إطار إعلان كارتاخينا، مع التركيز بشكل خاص على منع توليد النفايات بوصفه النهج المفضل لإدارة النفايات.
    The preferred approach would be to make any necessary changes in tandem with the improvements that emanate from the experiences gained by the organizations of the United Nations system in the course of implementing the guidelines. UN ويتمثل النهج المفضل في إدخال أي تغييرات ضرورية بالاقتران مع التحسينات النابعة من الخبرات التي اكتسبتها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في سياق تطبيق المبادئ التوجيهية.
    Multilateralism remains the preferred approach to address the global challenge to move towards more sustainable development paths. UN وأشاروا إلى أن التعددية ما زالت تمثل النهج المفضل في التصدي للتحدي العالمي المتمثل في المضي قدما نحو سبل للتنمية أكثر استدامة.
    Alternately, the preferred approach may be that the new formula could be applied to newly seated members/judges. UN ومن ناحية أخرى، يمكن أن يتمثل النهج المفضل في تطبيق المعادلة الجديدة على الأعضاء/القضاة الذين تولوا مناصبهم حديثا.
    Much investment has been made in expanding fisheries commercially over the past decade, but maintaining artisanal fisheries at a subsistence level remains the preferred approach. UN وقد استثمرت أموال كثيرة لتوسيع نطاق مصائد الأسماك تجاريا طيلة العقد الماضي، إلا أن النهج المفضل لا يزال يتمثل في إبقاء استغلال مصائد الأسماك الحرفية عند مستوى الكفاف.
    Much investment has been made in expanding fisheries commercially over the past decade, but maintaining artisanal fisheries at a subsistence level remains the preferred approach. UN وقد أنفقت استثمارات كثيرة من أجل توسيع نطاق مصائد الأسماك تجاريا طيلة العقد الماضي، إلا أن النهج المفضل لا يزال يتمثل في استغلال مصائد الأسماك الحرفية في تلبية الاحتياجات المحلية.
    However, the preferred approach based on international law is for all countries to adhere strictly to the principle of non-refoulement and treat those who seek refuge humanely. UN غير أن النهج المفضل الذي يستند إلى القانون الدولي هو أن تتقيد جميع البلدان بدقة بمبدأ عدم الإعادة القسرية للاجئين ومعاملة أولئك الذين يلتمسون اللجوء بإنسانية.
    Once the preferred approach is identified from the range of options officials will seek policy decisions from Ministers. UN ومتى جرى تحديد النهج المفضل من مجموعة الخيارات، سيطلب المسؤولون من الوزراء إصدار قرارات تحدد السياسة العامة في هذا المجال.
    40. The Representative observes that local reintegration is the preferred approach in Armenia. UN 40- ويلاحظ ممثل الأمين العام أن إعادة الإدماج المحلي تشكل النهج المفضل في أرمينيا.
    The Security Council must avoid the newly preferred approach of delegating authority to structures outside of the United Nations for the maintenance of international peace and security. UN ويجب على مجلس اﻷمن أن يتجنب النهج المفضل حديثا الخاص بتفويض السلطة لكيانات خارج اﻷمم المتحدة لصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    The Ministerial Meeting of Non-Aligned Countries noted that debt-rescheduling arrangements, the preferred approach adopted by most creditors, have failed to alleviate the heavy debt-servicing burden. UN ولاحظ الاجتماع الوزاري لبلدان عدم الانحياز أن ترتيبات إعادة جدولة الديون، وهي النهج المفضل الذي اتبعه معظم الدائنين، عجزت عن تخفيف العبء الثقيل لخدمة الديون.
    - The conduct of consultations as the preferred approach to problems requiring policy decisions; UN - إجراء المشاورات باعتبارها النهج المفضل في معالجة المشاكل التي تستلزم اتخاذ قرارات تتصل بالسياسات العامة؛
    Much investment has been made in expanding fisheries commercially over the past decade, but maintaining artisanal fisheries at a subsistence level remains the preferred approach. UN وقد استثمرت أموال كثيرة طيلة العقد الماضي، لتوسيع نطاق مصائد الأسماك تجاريا، إلا أن النهج المفضل لا يزال يتمثل في إبقاء استغلال مصائد الأسماك الحرفية عند مستوى الكفاف.
    The chain-linked approach, with annually updated weights, has been the preferred approach in recent years and is the recommended method presented in the revised publication. 5. Conclusion UN ويعد النهج ذو الربط التسلسلي، الذي يشمل تحديث المقاييس سنويا، النهج المفضل في السنوات الأخيرة ويشكل الطريقة الموصى بها المعروضة في المنشور المنقح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more