"pregnancy or maternity leave" - Translation from English to Arabic

    • الحمل أو إجازة الأمومة
        
    Prohibition of dismissal on the grounds of pregnancy or maternity leave or because of marital status UN عدم جوازية فصل المرأة من العمل بسبب الحمل أو إجازة الأمومة أو بسبب الرابطة الزوجية
    Article 26 of the law on labour in the Republic of Kazakhstan prohibits dismissal on the grounds of pregnancy or maternity leave. UN تحظر المادة 26 من قانون العمل في جمهورية كازاخستان الفصل بسبب الحمل أو إجازة الأمومة.
    Under article 170 of the Labour Code, women may not be dismissed due to pregnancy or maternity leave. UN وبمقتضى المادة 170 من مدونة العمل، لا يمكن تسريح المرأة بسبب الحمل أو إجازة الأمومة.
    The Protection of Employment Act, CAP 210 which was enacted into Law in 2010 specifically prohibits the dismissal of a female on the grounds of pregnancy or maternity leave issues. UN وقانون حماية العمالة، الفصل 210، الذي سن في عام 2010 يحظر على وجه التحديد فصل المرأة من الخدمة بسبب الحمل أو إجازة الأمومة.
    Ensuring a woman's guaranteed right to employment and her protection against dismissal from employment on the grounds of pregnancy or maternity leave is an indirectly related problem resulting from a woman's physiological capacity for childbearing. UN وكفالة حق المرأة في العمل وحمايتها من الفصل من العمل بسبب الحمل أو إجازة الأمومة هما مسألة تتصل اتصالا غير مباشر بالقدرة الفسيولوجية للمرأة على اﻹنجاب.
    It guarantees women the right to health protection at work and prohibits dismissal on grounds of pregnancy or maternity leave or because of marital status. UN وتكفل المادة للمرأة حقها في الحماية الصحية أثناء العمل، وعدم جوازية فصل المرأة من العمل بسبب الحمل أو إجازة الأمومة أو على أساس رابطة الزوجية من عدمها.
    2(a) to prohibit, subject to the imposition of sanctions, dismissal on the grounds of pregnancy or maternity leave and discrimination in dismissals on the basis of marital status. UN 2 (أ) لحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو إجازة الأمومة والتمييز في الفصل من العمل على أساس الحالة الزوجية، مع فرض جزاءات على المخالفين.
    258. The Labour Law defines special protection of women due to pregnancy and child-care, so that an employer may not refuse to conclude an employment contract with a pregnant woman or terminate the employment contract on the grounds of pregnancy or maternity leave. UN 258- ويحدد قانون العمل حماية خاصة للمرأة بسبب الحمل ورعاية الأطفال، بحيث لا يجوز لرب العمل أن يرفض إبرام عقد عمل مع امرأة حامل أو أن ينهي عقد عمل على أساس الحمل أو إجازة الأمومة.
    In guaranteeing and protecting this right, the Royal Government of Cambodia has taken appropriate measures to combat discrimination against women by creating special conditions for women in employment, including measures to prohibit punishment and dismissal because of pregnancy or maternity leave, or discrimination on the basis of marital status. UN وفي إطار ضمان هذا الحق وحمايته اتخذت حكومة كمبوديا تدابير ملائمة لمكافحة التمييز ضد المرأة بوضع شروط خاصة لصالح المرأة التي تعمل بما فيها تدابير ترمي إلى حظر المعاقبة والطرد بسبب الحمل أو إجازة الأمومة أو التمييز على أساس الحالة الزوجية.
    a) prohibition, under threat of sanctions, of making women redundant due to pregnancy or maternity leave and discrimination in terms of dismissing from job due to marital status; UN (أ) احظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو إجازة الأمومة والتمييز في الفصل من العمل على أساس الحالة الزوجية،مع فرض جزاءات على المخالفين،
    (a) to prohibit, subject to the imposition of sanctions, dismissal on the grounds of pregnancy or maternity leave and discrimination in dismissals on the basis of marital status; UN (أ) لحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو إجازة الأمومة والتمييز في الفصل من العمل على أساس الحالة الزوجية، مع فرض جزاءات على المخالفين؛
    Section 43 5b & c of the Draft Federal Constitution provide for paid maternity leave and the right not to be dismissed from work during pregnancy or maternity leave. UN وتنص الفقرتان 5 (ب) و (ج) من المادة 43 في مشروع الدستور الاتحادي على منح إجازة الأمومة المدفوعة الأجر، وعلى الحق في الحماية من الرفت من العمل أثناء فترة الحمل أو إجازة الأمومة.
    2 (a) Prohibition, subject to the imposition of sanctions, dismissal on the grounds of pregnancy or maternity leave, and discrimination in dismissals on the basis of marital status UN 2(أ) حظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو إجازة الأمومة والتمييز في الفصل من الخدمة على أساس الحالة الزوجية، مع فرض جزاءات على المخالفين
    A high number of gender discrimination cases brought before courts appeared to relate to dismissal because of pregnancy or maternity leave. UN وتبين أن عدداً كبيراً من قضايا التمييز الجنساني المعروضة على المحاكم يتعلق بالفصل من العمل بسبب الحمل أو إجازة الأمومة(89).
    Please provide information on progress in implementation of article 11 since the consideration of the previous report in such areas as women's equal remuneration, including benefits and equal pay for work of equal value; social security and retirement benefits; impact of pregnancy or maternity leave, or of marital status on the situation of women's employment; and availability of maternity leave. UN يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ المادة 11 منذ النظر في التقرير السابق، وذلك في مجالات من قبيل المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة، بما في ذلك الاستحقاقات والمساواة في الأجور عن العمل المتساوي القيمة؛ والاستفادة من الضمان الاجتماعي واستحقاق معاشات التقاعد؛ وأثر الحمل أو إجازة الأمومة أو الحالة الزوجية على عمالة المرأة؛ ومدى إتاحة إجازات الأمومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more